Números 28

SYL vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “তুমি বনি ইছরাইলরে আমার অউ হুকুম জানাই দেও, আমারে খুশি করার নিয়তে ঘেরান আলা জালাইল কুরবানি আমার খানির লাগি সঠিক সময়ে আজির করতে অইবো।
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Tenham cuidado da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, para me trazer essas ofertas no tempo determinado.
3 তারারে এওখান কও, তুমরা মাবুদর নামে পরতিদিনর আগুনিত দেওয়া কুরবানি আদায় করার নিয়তে অউ পশু অকল আনিও, পরতিদিন এক বছর বয়সি দুগু নিখুত মেড়া-বাইচ্চা আনিও।
3 — Diga aos filhos de Israel: Esta é a oferta queimada que vocês devem oferecer ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em holocausto contínuo.
4 আনিয়া এগু বিয়ানে আর এগু হাইঞ্জা বালা কুরবানি দিবায়।
4 Um cordeiro será oferecido de manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde,
5 এরলগর পরতিদিনর ধান-গমর ছদগার লাগি দুই সের ময়দা আর এক সের জয়তুনর পিষা তেল আনবায়।
5 junto com dois litros da melhor farinha, em oferta de cereais, amassada com um litro de azeite batido.
6 ইটা অইলো হউ পরতিদিনর জালাইল কুরবানি, যেতা তুর পাহাড়ো সাইবস্তো করা অইছিল। আর ইতা তো আমার নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি, এর ধুমার ঘেরানে আমি খুশি অই।
6 É holocausto contínuo que foi instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 পরতেক মেড়ার লগে এক সের আংগুরর শরবত দিয়া শরবত-পানির ছদগা আদায় করিও। মাবুদর নামর কুরবানির অউ শরবত এবাদত খানার উঠানো ঢালি দিবায়।
7 A libação que acompanha o holocausto será um litro para cada cordeiro. E esta libação de bebida forte ao Senhor será oferecida no santuário.
8 মেড়ার আরক বাইচ্চারে হাইঞ্জা বালা কুরবানি দিবায়। এরলগে বিয়ানকুর লাখান ধান-গমর ছদগা আর শরবত-পানির ছদগা আদায় করবায়। ইতা অইলো আগুনিত দেওয়া কুরবানি, এর ধুমার ঘেরানে আমি মাবুদ খুশি অই।
8 O outro cordeiro você oferecerá no crepúsculo da tarde. Como a oferta de cereais da manhã e como a libação que a acompanha, você o trará em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 “পরতেক জুম্মাবারে এক বছর বয়সি দুগু মেড়া-বাইচ্চা কুরবানি দিবায়। এরলগে শরবত-পানির ছদগার ছামানা আর ধান-গমর ছদগার তেল মাখাইল চাইর সের ময়দাও দিবায়।
9 — No dia de sábado, ofereçam dois cordeiros de um ano, sem defeito, e quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, e a libação que a acompanha.
10 পরতিদিনর জালাইল পশু কুরবানি আর এর লগর শরবত-পানির ছদগা ছাড়াও পরতেক জুম্মাবারে অউ জালাইল কুরবানি আদায় করবায়।
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a libação que o acompanha.
11 “পরতেক চান্দর পয়লা দিন মাবুদর নামে জালাইল কুরবানির লাগি দুগু বিছাল, এগু মেড়া আর এক বছর বয়সি সাতগু মেড়া-বাইচ্চা কুরবানি দিবায়, ই হকল পশু পুরা নিখুত অইতো।
11 — No princípio de cada mês, ofereçam em holocausto ao Senhor dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 অউ পরতেক বিছালর লগে ধান-গমর ছদগা হিসাবে তেল মাখাইল ছয় সের ময়দা দিবায়, আর মেড়ার লগে চাইর সের ময়দা দিও,
12 e seis litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um novilho; quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um carneiro;
13 আর পরতেক মেড়া-বাইচ্চার লগে তেল মাখাইল দুই সের ময়দা দিও। ইতা অইলো আমার নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে আমি মাবুদ খুশি অই।
13 e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 শরবত-পানির ছদগার লাগি পরতেক বিছালর লগে দুই সের আংগুরর শরবত দিবায়। পরতেক মেড়ার লগে সোয়া সের আর পরতেক মেড়া-বাইচ্চার লগে এক সের শরবত দিও। ইতা অইলো মাসিক জালাইল কুরবানি, বছরর পরতেক চান্দো ইতা আদায় করবায়।
14 As libações que acompanham serão dois litros de vinho para um novilho, um litro e meio para um carneiro, e um litro para um cordeiro. Este é o holocausto da lua nova de cada mês, para todos os meses do ano.
15 ইতার লগে গুনার কফরার নিয়তে আমার নামে এগু ছাগল কুরবানি দিও। তা-ও পরতেক দিনর জালাইল কুরবানি, আর এর লগর শরবত-পানির ছদগাও আদায় করিও।
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a libação que o acompanha.
16 “পরতেক বছরর পয়লা চান্দর চৌদ্দ তারিখ মাবুদর নামে আজাদি ইদ আদায় করিও।
16 — No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 অউ চান্দর পনরো তারিখ থাকি সাত দিন ভরা আরক ইদ আদায় করিও, ইকটার নাম খামির ছাড়া রুটির ইদ।
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães sem fermento.
18 এর পয়লা দিন পবিত্র মিলন-মাহফিল করিও, ই দিন দুনিয়াবি নিয়তে কুনু কাম-কাজ করা নাজাইজ।
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia,
19 অউ দিন আমার নামে দুগু বিছাল, এগু মেড়া আর এক বছর বয়সি সাতগু মেড়া-বাইচ্চাদি আগুনিত দেওয়া জালাইল কুরবানি আদায় করিও। কুরবানির পরতেক পশু নিখুত অইতে অইবো।
19 mas apresentem uma oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 অউ পশুর লগর ধান-গমর ছদগা হিসাবে তেল মাখাইল ময়দা দিবায়, একোটা বিছালর লগে ছয় সের, মেড়া পাঠার লগে চাইর সের,
20 A oferta de cereais que acompanha o holocausto será a melhor farinha, amassada com azeite. Ofereçam seis quilos da melhor farinha para um novilho e quatro quilos para um carneiro.
21 আর মেড়া-বাইচ্চার লগে দুই সের দিবায়।
21 Para cada um dos sete cordeiros ofereçam dois quilos;
22 ইতার লগে তুমরার গুনার কফরার লাগি এগু পাঠা ছাগলও কুরবানি দিও।
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês.
23 পরতেক দিনর বিয়ানকুর জালাইল কুরবানি তো দিবায়উ, এরলগে অউ কুরবানিও আদায় করবায়।
23 Ofereçam estas coisas, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 অউ লাখান পুরা হাপ্তার সাতোদিন আমারে খুশি করার ঘেরান আলা খানি হিসাবে পরতেক দিন অউ আগুনিত দেওয়া কুরবানি আদায় করবায়। পরতিদিনর জালাইল কুরবানি আর এর লগর শরবত-পানির ছদগার লগে অউ কুরবানিও আদায় করবায়।
24 Assim, ofereçam cada dia, durante sete dias, o alimento da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor . Além do holocausto contínuo, ofereçam isto, juntamente com a libação que acompanha.
25 হেশে সাত নম্বর দিনও তুমরা পবিত্র মিলন-মাহফিল করিও, অউ দিন দুনিয়াবি নিয়তে কুনু কাম-কাজ করা নাজাইজ।
25 No sétimo dia, vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
26 “পঞ্চাইশা ইদর দিন, মানি খেতর পয়লা দাওয়া ফসল দিয়া যেদিন তুমরা আমার নামে পবিত্র মিলন-মাহফিল করবায়, হি দিন কুনু দুনিয়াবি নিয়তে কাম করিও না।
26 — Vocês terão também santa convocação no dia das primícias, quando trouxerem oferta nova de cereais ao Senhor durante a Festa das Semanas; não façam nenhum trabalho nesse dia.
27 অউ দিন তুমরা দুগু বিছাল, এগু মেড়া আর এক বছর বয়সি সাতগু মেড়া-বাইচ্চা দিয়া জালাইল কুরবানি আদায় করিও, অউ কুরবানির ধুমার ঘেরানে আমি মাবুদ খুশি অই।
27 Então ofereçam ao Senhor por holocausto, em aroma agradável, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 আর অতার লগর ধান-গমর ছদগা হিসাবে একোটা বিছালর লগে তেল মাখাইল ছয় সের ময়দা, মেড়ার লগে চাইর সের,
28 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para um novilho, quatro litros para um carneiro,
29 আর মেড়া-বাইচ্চার লগে দুই সের দিবায়।
29 dois litros para cada um dos sete cordeiros.
30 অতার লগে এগু পাঠা ছাগলও কুরবানি দিও তুমরার গুনার কফরার লাগি।
30 Ofereçam também um bode, para fazer expiação por vocês.
31 অউ হকল কুরবানি আর ইতার লগর শরবত-পানির ছদগার লগে পরতিদিনর জালাইল কুরবানি আর এর লগর ধান-গমর ছদগা আদায় করবায়। খিয়াল রাখিও, কুরবানির হকল পশু যানু পুরাপুর নিখুত অয়।
31 Tragam todas estas ofertas, além do holocausto contínuo, da correspondente oferta de cereais, e das libações que a acompanham. Todos os animais devem ser sem defeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra