Números 34

SWEFOLK1998 vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Herren talade till Mose. Han sade:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 "Befall Israels barn och säg till dem: När ni kommer till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla er som arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser når.
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 I söder skall ert land sträcka sig från öknen Sin utmed Edom, och er södra gräns skall börja vid änden av Salthavet i öster.
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 Sedan skall er gräns vända sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kadesh-Barnea, och vidare till Hasar-Addar och fram till Asmon.
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 Från Asmon skall gränsen vända sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Er gräns i väster skall vara Stora havet. Det skall vara er gräns i väster.
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 Och detta skall vara er gräns i norr: Från Stora havet skall ni dra er gränslinje till berget Hor.
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 Från berget Hor skall ni dra er gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut till Sedad.
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 Sedan skall gränsen gå till Sifron och sluta vid Hasar-Enan. Detta skall vara er gräns i norr.
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 Som er gräns i öster skall ni dra en linje från Hasar-Enan till Sefam.
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 Och från Sefam skall gränsen gå ner till Haribla, öster om Ajin, och vidare ner längs östra sluttningen av Kinneretsjön.
11 E este limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 Sedan skall gränsen gå ner till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara ert land med dess gränser runt omkring."
12 Descerá também este limite ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 Och Mose gav Israels barn denna befallning: "Detta är det land som ni genom lottkastning skall utskifta som arvedel åt er. Herren har befallt att det skall ges åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Ty familjerna av Rubens stam och Gads stam och den andra hälften av Manasse stam har redan fått sin arvedel.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 Dessa två stammar och denna halva stam har fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång."
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordão, na direção de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 Herren talade till Mose. Han sade:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 "Detta är namnen på de män som åt er skall utskifta landet i arvslotter: prästen Eleaser och Josua, Nuns son.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Och ni skall ta en furste ur varje stam för att utskifta landet i arvslotter.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Detta är männens namn:Av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 av Simeons stam Samuel, Ammihuds son;
20 E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 av Dans stam en furste, Bucki, Joglis son;
22 E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 av Josefs barn: av Manasse stam en furste, Hanniel, Efods son;
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 och av Efraims stam en furste, Kemuel, Siftans son;
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 av Sebulons stam en furste, Elisafan, Parnaks son;
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 av Isaskars stam en furste, Paltiel, Assans son;
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 av Asers stam en furste, Ahihud, Selomis son;
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 av Naftali stam en furste, Pedael, Ammihuds son."
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Dessa är de som Herren befallde att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra