Salmos 49

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Hör detta alla folk (stammar – hebr. am),
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 både mänsklighetens söner (”låga” – hebr. bene adam),
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Min mun ska tala visdom,
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Jag vill böja mitt öra till ordspråk (visa ord – hebr. mashal) [talesätt med många bottnar; ibland även profetiska ord],
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 Varför skulle jag vara rädd (frukta) när det är oroliga tider,
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 de som förlitar sig på sina ägodelar (sin egen styrka, förmåga),
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 Ingen människa kan rädda sin broder,
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 Lösensumman för ett människoliv är för hög (kostsam),
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 för att få leva för evigt
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Det är faktiskt så att även
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 De trodde att deras hus (gods) skulle bestå för evigt,
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 [Refräng:]
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Detta är vägen (slutresultatet) för dem som (dåraktigt) litar till sig själva,
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Som en fårhjord (flock med småboskap) är de på väg mot Sheol (graven, underjorden – de dödas plats),
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Men (ja) Gud (Elohim) ska återlösa mitt liv (min själ) från Sheols (underjordens) makt (kraft, hand),
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Frukta inte när en människa blir rik,
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 för när han dör kan han inte ta någonting med sig,
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 Även om han prisar sig själv under livet [\+xt Ps 10:3; Luk 12:19\+xt*]
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 men han ska gå till sina fäders släkte [följa dem i familjegraven],
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
21 [Refräng:]
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.