Números 31
SWE vs BKJ
1 [Detta är det centrala stycket:]
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 ”Israels söner, hämnas midjaniterna, sedan ska du bli samlad till ditt folk.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 Och Mose talade till folket och sa: ”Rusta männen hos er för strid, så att de kan dra ut mot Midjan, för att verkställa Herrens (Jahvehs) hämnd över Midjan.
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 1 000 från varje stam bland alla Israels stammar ska ni sända till striden.”
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 Så man avskilde från Israels tusenden (klaner, familjer – familjegruppering), 1 000 män från varje stam, 12 000 rustade för strid.
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 Och Mose sände iväg dem till striden, 1 000 från varje stam, och Pinchas, son till prästen Elazar, till striden med de heliga föremålen och trumpeten för stridssignal i sin hand.
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 Och de stred mot Midjan som Herren (Jahveh) befallt Mose och de slog (dödade) alla (Midjans) män.
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 Och de dödade Midjans kung med resten av de slagna, Evi och Rekem och Tsor och Hur (hebr. Chor) och Reva, Midjans fem kungar. De dödade även Bileam, Beors son med svärd.
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 Och Israels söner tog Midjans kvinnor som fångar och deras små, och all deras boskap och all deras småboskap, och alla deras ägodelar tog de som byte.
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Och alla deras städer och platser där de bott och alla deras lägerplatser brände de i eld.
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 Och de tog allt tillspillogivet och allt byte, både människor och boskap.
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 Och de förde fångarna och bytet och det tillspillogivna till Mose och prästen Elazar och till Israels söners församling, till lägret på Moabs slätt som är vid Jordan mittemot Jeriko.
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 Och Mose och prästen Elazar och församlingens ledare gick ut för att möta dem utanför lägret.
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 Och Mose var vred på härhövitsmännen, ledarna för 1 000 och ledarna för 100, som kom från striden.
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 Och Mose sa till dem: ”Har ni räddat alla kvinnorna levande? [Ordagrant: ”allt av kvinnligt kön”.]
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 Se, dessa fick Israels söner genom Bileams råd att göra uppror, så att troheten till Herren (Jahveh) bröts i saken med Peor och så bröt hemsökelsen ut i Herrens (Jahvehs) församling.
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 Döda nu därför varje man bland deras små, och döda varje kvinna som känt en man genom att ligga med honom.
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 Men alla flickor som inte har känt någon man genom att ligga med honom kan ni låta leva och behålla för er själva.
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 Och lägra er utanför lägret i sju dagar, vemhelst som har dödat någon och vemhelst som har vidrört någon slagen (dödad). Rena er själva på tredje dagen och på sjunde dagen och era fångar.
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 Och varje klädnad och allt som är gjort av skinn, och allt arbete av gethår, och allt gjort av trä ska ni rena.”
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 Och prästen Elazar sa till alla stridsmän som dragit ut i strid: ”Detta är förordningen från undervisningen (instruktionerna, Torah) som Herren (Jahveh) har befallt Mose.
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 Vad gäller guldet och silvret, bronset, järnet, tennet och blyet,
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 alla ting som kan vara i eld, ska ni luttra i eld och det ska bli rent, men det ska även renas genom att bestänkas med vatten. Och allt som inte tål eld ska ni doppa i vatten.
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 Och ni ska tvätta era kläder på sjunde dagen och ni ska bli rena. Därefter får ni komma in i lägret.”
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 Herren (Jahveh) talade till Mose och sa:
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 ”Ta hela bytet som togs, både män och boskap, du och prästen Elazar och huvudena för fädernas hus i församlingen,
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 och dela bytet i två delar mellan männen som är skickliga i strid, som gick ut i strid och hela församlingen,
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 och ge en hyllning till Herren (Jahveh) från de män som drog ut och stred. En själ av 500, både av människor och av boskap och av åsnor och av småboskapen.
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Ta det från deras halva och ge det till prästen Elazar, som en avskild del för Herren (Jahveh).
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 Och av Israels söners halva ska du ta ut en av varje 50, av människor, av oxarna, av åsnorna och av småboskapen och av all boskap och ge dem till leviterna som ansvarar för (vakar över och sköter om) Herrens (Jahvehs) tabernakel.”
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 Och Mose och prästen Elazar gjorde som Herren (Jahveh) befallde Mose.
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 Bytet, utöver bytet som stridsmännen tog, var 675 000 får,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 72 000 nötboskap,
33 e setenta e dois mil bois;
34 61 000 åsnor,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 Och människosjälar, från kvinnorna som inte har känt någon man genom att ligga med honom, 32 000.
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 Och hälften som var den del som hörde till stridsmännen var
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 675,
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 nötboskap 36 000, av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 72,
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 åsnor 30 500, av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 61,
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 och människosjälar 16 000, av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 32.
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 Mose gav hyllningen, Herrens (Jahvehs) avskilda del, till prästen Elazar som Herren (Jahveh) befallt Mose.
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 Och av Israels söners halva, som Mose delat av från stridsmännen,
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 deras halva var från fåren 337 500,
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 och nötboskap 36 000,
44 e trinta e seis mil bois;
45 och åsnor 30 500,
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 och människosjälar 16 000.
46 e dezesseis mil pessoas).
47 Och Mose tog från Israels söners halva var femtionde både av människor och djur och gav dem till leviterna som ansvarar för (vakar över och sköter om) Herrens (Jahvehs) tabernakel, som Herren (Jahveh) befallt Mose.
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 Och härhövitsmännen, ledarna för 1 000 och ledarna för 100, kom nära Mose,
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 och de sa till Mose: ”Dina tjänare har räknat stridsmännen som var under vårt ansvar och inte en enda man bland oss saknas.
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 Och vi har fört fram Herrens (Jahvehs) offer, det som varje man fått av juveler, av guld, armringar och ankelringar, signetringar, örhängen och gördlar för att bringa försoning för våra själar inför Herrens (Jahvehs) ansikte.”
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 Och Mose och prästen Elazar tog guldet från dem och alla utsmyckade juveler.
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 Och allt guldet från gåvan som de avskilde för Herren (Jahveh) från ledarna för 1 000 och ledarna för 100, var 16 750 shekel [193 kg],
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 för stridsmännen hade tagit byte, varje man för sig själv.
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 Och Mose och prästen Elazar tog guldet från ledarna för 1 000 och ledarna för 100, och förde in det i mötestältet som ett minne för Israels söner inför Herrens (Jahvehs) ansikte.
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?