Números 31
SWE vs ARIB
1 [Detta är det centrala stycket:]
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 ”Israels söner, hämnas midjaniterna, sedan ska du bli samlad till ditt folk.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 Och Mose talade till folket och sa: ”Rusta männen hos er för strid, så att de kan dra ut mot Midjan, för att verkställa Herrens (Jahvehs) hämnd över Midjan.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 1 000 från varje stam bland alla Israels stammar ska ni sända till striden.”
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 Så man avskilde från Israels tusenden (klaner, familjer – familjegruppering), 1 000 män från varje stam, 12 000 rustade för strid.
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Och Mose sände iväg dem till striden, 1 000 från varje stam, och Pinchas, son till prästen Elazar, till striden med de heliga föremålen och trumpeten för stridssignal i sin hand.
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 Och de stred mot Midjan som Herren (Jahveh) befallt Mose och de slog (dödade) alla (Midjans) män.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Och de dödade Midjans kung med resten av de slagna, Evi och Rekem och Tsor och Hur (hebr. Chor) och Reva, Midjans fem kungar. De dödade även Bileam, Beors son med svärd.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 Och Israels söner tog Midjans kvinnor som fångar och deras små, och all deras boskap och all deras småboskap, och alla deras ägodelar tog de som byte.
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 Och alla deras städer och platser där de bott och alla deras lägerplatser brände de i eld.
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 Och de tog allt tillspillogivet och allt byte, både människor och boskap.
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 Och de förde fångarna och bytet och det tillspillogivna till Mose och prästen Elazar och till Israels söners församling, till lägret på Moabs slätt som är vid Jordan mittemot Jeriko.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Och Mose och prästen Elazar och församlingens ledare gick ut för att möta dem utanför lägret.
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 Och Mose var vred på härhövitsmännen, ledarna för 1 000 och ledarna för 100, som kom från striden.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 Och Mose sa till dem: ”Har ni räddat alla kvinnorna levande? [Ordagrant: ”allt av kvinnligt kön”.]
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Se, dessa fick Israels söner genom Bileams råd att göra uppror, så att troheten till Herren (Jahveh) bröts i saken med Peor och så bröt hemsökelsen ut i Herrens (Jahvehs) församling.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 Döda nu därför varje man bland deras små, och döda varje kvinna som känt en man genom att ligga med honom.
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 Men alla flickor som inte har känt någon man genom att ligga med honom kan ni låta leva och behålla för er själva.
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 Och lägra er utanför lägret i sju dagar, vemhelst som har dödat någon och vemhelst som har vidrört någon slagen (dödad). Rena er själva på tredje dagen och på sjunde dagen och era fångar.
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 Och varje klädnad och allt som är gjort av skinn, och allt arbete av gethår, och allt gjort av trä ska ni rena.”
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 Och prästen Elazar sa till alla stridsmän som dragit ut i strid: ”Detta är förordningen från undervisningen (instruktionerna, Torah) som Herren (Jahveh) har befallt Mose.
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Vad gäller guldet och silvret, bronset, järnet, tennet och blyet,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 alla ting som kan vara i eld, ska ni luttra i eld och det ska bli rent, men det ska även renas genom att bestänkas med vatten. Och allt som inte tål eld ska ni doppa i vatten.
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 Och ni ska tvätta era kläder på sjunde dagen och ni ska bli rena. Därefter får ni komma in i lägret.”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 Herren (Jahveh) talade till Mose och sa:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 ”Ta hela bytet som togs, både män och boskap, du och prästen Elazar och huvudena för fädernas hus i församlingen,
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 och dela bytet i två delar mellan männen som är skickliga i strid, som gick ut i strid och hela församlingen,
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 och ge en hyllning till Herren (Jahveh) från de män som drog ut och stred. En själ av 500, både av människor och av boskap och av åsnor och av småboskapen.
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 Ta det från deras halva och ge det till prästen Elazar, som en avskild del för Herren (Jahveh).
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 Och av Israels söners halva ska du ta ut en av varje 50, av människor, av oxarna, av åsnorna och av småboskapen och av all boskap och ge dem till leviterna som ansvarar för (vakar över och sköter om) Herrens (Jahvehs) tabernakel.”
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 Och Mose och prästen Elazar gjorde som Herren (Jahveh) befallde Mose.
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Bytet, utöver bytet som stridsmännen tog, var 675 000 får,
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 72 000 nötboskap,
33 setenta e dois mil bois,
34 61 000 åsnor,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 Och människosjälar, från kvinnorna som inte har känt någon man genom att ligga med honom, 32 000.
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 Och hälften som var den del som hörde till stridsmännen var
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 675,
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 nötboskap 36 000, av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 72,
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 åsnor 30 500, av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 61,
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 och människosjälar 16 000, av vilka Herrens (Jahvehs) hyllning var 32.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Mose gav hyllningen, Herrens (Jahvehs) avskilda del, till prästen Elazar som Herren (Jahveh) befallt Mose.
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 Och av Israels söners halva, som Mose delat av från stridsmännen,
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 deras halva var från fåren 337 500,
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 och nötboskap 36 000,
44 dos bois trinta e seis mil;
45 och åsnor 30 500,
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 och människosjälar 16 000.
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 Och Mose tog från Israels söners halva var femtionde både av människor och djur och gav dem till leviterna som ansvarar för (vakar över och sköter om) Herrens (Jahvehs) tabernakel, som Herren (Jahveh) befallt Mose.
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Och härhövitsmännen, ledarna för 1 000 och ledarna för 100, kom nära Mose,
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 och de sa till Mose: ”Dina tjänare har räknat stridsmännen som var under vårt ansvar och inte en enda man bland oss saknas.
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 Och vi har fört fram Herrens (Jahvehs) offer, det som varje man fått av juveler, av guld, armringar och ankelringar, signetringar, örhängen och gördlar för att bringa försoning för våra själar inför Herrens (Jahvehs) ansikte.”
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Och Mose och prästen Elazar tog guldet från dem och alla utsmyckade juveler.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 Och allt guldet från gåvan som de avskilde för Herren (Jahveh) från ledarna för 1 000 och ledarna för 100, var 16 750 shekel [193 kg],
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 för stridsmännen hade tagit byte, varje man för sig själv.
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 Och Mose och prästen Elazar tog guldet från ledarna för 1 000 och ledarna för 100, och förde in det i mötestältet som ett minne för Israels söner inför Herrens (Jahvehs) ansikte.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?