Números 1
SWE vs NTLH
1 Och Herren (Jahveh) talade till Mose i Sinai öken [\+xt 2 Mos 19:1\+xt*], i mötestältet (tabernaklet – hebr. ohel moed), på den första dagen i den andra månaden [ijar – april/maj], det andra året [14 månader] efter att de kommit ut ur Egypten [tabernaklet hade varit uppsatt i en månad, se \+xt 2 Mos 40:17\+xt*], och sa:
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 Räkna antalet (summan av huvuden) i hela menigheten av Israels barn, efter deras familjer, efter deras fäders hus, i enlighet med antalet namn, varje man var för sig,
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig i Israel. Ni ska räkna dem efter deras härordning (deras plats i armén), du och Aron.
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 Med er ska ni ha en man från varje stam, var och en ledare (huvud) över sin fars hus (den högste ledaren för varje av Israels stammar).
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 Detta är namnen på dem som ska stå tillsammans med er:
5 — ausente —
6 Från Simeon: Shelumiel, son till Tsorishadaj.
6 — ausente —
7 Från Juda: Nachshon, son till Amminadav.
7 — ausente —
8 Från Issachar: Netanel, son till Tsoar.
8 — ausente —
9 Från Sebulon (hebr. Zevolun): Eliav, son till Chelon.
9 — ausente —
10 Från Josefs söner:
10 — ausente —
11 Från Benjamin: Avidan, son till Gidoni.
11 — ausente —
12 Från Dan: Achiezer, son till Ammishaddaj.
12 — ausente —
13 Från Asher: Pagiel, son till Ochran.
13 — ausente —
14 Från Gad: Eljasaf, son till Doel.
14 — ausente —
15 Från Naftali: Achira, son till Enan.
15 — ausente —
16 Dessa blev valda av menigheten, furstarna över deras fäders stammar, de var huvuden över Israels tusenden.
16 — ausente —
17 Och Mose och Aron tog dessa män som var utpekade med namn
17 — ausente —
18 och på den första dagen i den andra månaden [ijar – april/maj] församlade de hela menigheten och de kungjorde deras stamtavlor efter deras familjer, enligt deras fäders hus, i enlighet med antalet namn från 20 års ålder och uppåt, varje man var för sig.
18 — ausente —
19 Så som Herren (Jahveh) befallde Mose, så gjorde han och räknade dem i Sinais öken.
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 Rubens söner, Israels förstfödde, deras generationer (släkter – hebr. toledot), efter deras familjer efter deras fäders hus, enligt antalet namn, varje man var för sig, varje man från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
20 — ausente —
21 detta var antalet av dem av Rubens stam, de var 46 500.
21 — ausente —
22 Simeons söner, deras generationer, efter deras familjer efter deras fäders hus, enligt antalet namn, varje man var för sig, varje man från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
22 — ausente —
23 detta var antalet av dem av Simeons stam, de var 59 300.
23 — ausente —
24 Gads söner, deras generationer, efter deras familjer efter deras fäders hus, enligt antalet namn, varje man var för sig, varje man från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
24 — ausente —
25 detta var antalet av dem av Gads stam, de var 45 650.
25 — ausente —
26 Judas söner, deras generationer, efter deras familjer efter deras fäders hus, enligt antalet namn, varje man var för sig, varje man från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
26 — ausente —
27 detta var antalet av dem av Juda stam, de var 74 600.
27 — ausente —
28 Issachars söner, deras generationer, efter deras familjer efter deras fäders hus, enligt antalet namn, varje man var för sig, varje man från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
28 — ausente —
29 detta var antalet av dem av Issachars stam, de var 54 400.
29 — ausente —
30 Sebulons söner, deras generationer, efter deras familjer efter deras fäders hus, enligt antalet namn, varje man var för sig, varje man från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
30 — ausente —
31 detta var antalet av dem av Sebulons stam, de var 57 400.
31 — ausente —
32 Josef söner,
32 — ausente —
33 detta var antalet av dem av Efraims stam, de var 40 500.
33 — ausente —
34 Manasses söner, deras generationer, efter deras familjer efter deras fäders hus, enligt antalet namn, varje man var för sig, varje man från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
34 — ausente —
35 detta var antalet av dem av Manasses stam, de var 32 200.
35 — ausente —
36 Benjamins söner, deras generationer, efter deras familjer efter deras fäders hus, enligt antalet namn, varje man var för sig, varje man från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
36 — ausente —
37 detta var antalet av dem av Benjamins stam, de var 35 400.
37 — ausente —
38 Dans söner, deras generationer, efter deras familjer efter deras fäders hus, enligt antalet namn, varje man var för sig, varje man från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
38 — ausente —
39 detta var antalet av dem av Dans stam, de var 62 700.
39 — ausente —
40 Ashers söner, deras generationer, efter deras familjer efter deras fäders hus, enligt antalet namn, varje man var för sig, varje man från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
40 — ausente —
41 detta var antalet av dem av Ashers stam, de var 41 500.
41 — ausente —
42 Naftalis söner, deras generationer, efter deras familjer efter deras fäders hus, enligt antalet namn, varje man var för sig, varje man från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
42 — ausente —
43 detta var antalet av dem av Naftalis stam, de var 53 400.
43 — ausente —
44 Detta är de som räknades (blev mönstrade), de som räknades av Mose, Aron och Israels furstar. Furstarna var tolv män, var och en var en ledare för sin faders hus (stam).
44 — ausente —
45 Dessa som räknades av Israels söner efter sina fäders hus (stammar) från 20 års ålder och uppåt, alla som var skickade att gå ut i krig,
45 — ausente —
46 alla de som räknades var totalt 603 550.
46 — ausente —
47 Men leviterna efter sina fäders stam räknades inte ibland dem.
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 Herren talade till Mose och sa:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 ”Du ska inte räkna Levi stam, inte heller ska du summera dem bland Israels söner,
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 men förordna leviterna över vittnesbördets tabernakel, över alla dess möbler och över allt som tillhör det. De ska bära tabernaklet och alla dess möbler och de ska göra tjänst för det och ska tälta runt om tabernaklet.
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 När tabernaklet ska flyttas vidare ska leviterna ta ner det, och när tabernaklet ska sättas upp ska leviterna sätta upp det. Om någon man (som inte är levit) kommer nära (tabernaklet) ska han dö.
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 Israels söner ska slå upp sina tält, varje man i sitt eget läger och varje man under sitt eget baner efter sina häravdelningar.
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 Men leviterna ska slå upp (sina tält) runt omkring vittnesbördets tabernakel för att inte Israels söners menighet ska drabbas av vrede. Leviterna ska ta hand om (sköta om, ta ansvar för) vittnesbördets tabernakel.
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 Israels söner gjorde allt i enlighet med det som Herren (Jahveh) befallt Mose, så gjorde de.
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?