Números 35
SUS vs BKJ
1 Alatala naxa a masen Munsa bɛ, Mowaba fiili ma, Yurudɛn xure fɛ ma, Yeriko ya tagi,
1 E o SENHOR falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
2 «A fala Isirayilakae bɛ, e xa taa ndee nun e rabilinyie sugandi e xa bɔxi kui, e naxee fima Lewi bɔnsɔɛ ma, e sabatima dɛnnaxɛ.
2 Ordena aos filhos de Israel, para que deem, da herança da sua possessão, cidades aos levitas, para que nelas habitem; e dareis também aos levitas arredores, para as cidades à sua volta.
3 Lewi bɔnsɔɛ sabatima na taae nan kui, e xa xurusee luma na rabilinyie.
3 E eles terão estas cidades para habitar; e os seus arredores serão para o seu gado, e para os seus bens, e para todos os seus animais.
4 Na taa rabilinyie xa gboya sigama nɛ han nɔngɔn wulu keren na taa sɛɛti naani birin ma,
4 E os arredores das cidades que dareis aos levitas, se estenderão desde o muro da cidade para fora, de mil côvados à sua volta.
5 kelife taa tɛtɛ ma sigafe nɔngɔn wulu firin a sogetede biri, a sogegorode biri, a kɔɔla ma, nun a yirefanyi ma.»
5 E medireis, desde fora da cidade, do lado do oriente, dois mil côvados, e do lado do sul, dois mil côvados, e do lado do ocidente, dois mil côvados, e do lado do norte, dois mil côvados; e a cidade estará no meio; isto será, para eles, os arredores das cidades.
6 «Na taa tongo naani nun solomasaxan ya ma, wo xa taa senni sugandi naxee findima makantadee ra mixie bɛ naxee bara faxɛ ti e mu a ɲanigexi.
6 E entre as cidades que dareis aos levitas, haverá seis cidades de refúgio, que dareis para que o homicida fuja para lá. E a elas acrescentareis quarenta e duas cidades.
7 Wo xa na taa tongo naani nun solomasaxan nun e rabilinyie fi Lewi bɔnsɔɛ ma.
7 De modo que todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, e as dareis com os seus arredores.
8 Bɔnsɔɛ naxee xa taae wuya, e xa taa gbegbe fi. Bɔnsɔɛ naxee xa taae mu wuya, e xa taa dondoronti fi Lewi bɔnsɔɛ ma.»
8 E as cidades que dareis serão da possessão dos filhos de Israel; dos que tiverem muito, tomareis muito; e, dos que tiverem pouco, tomareis pouco. Cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a sua herança.
9 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
9 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
10 «A fala Isirayilakae bɛ, e na Yurudɛn xure igiri sofe ra Kanaan bɔxi ma,
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando cruzardes o Jordão, para a terra de Canaã,
11 e xa taae sugandi, naxee findima makantadee ra mixie bɛ naxee bara faxɛ ti e mu a ɲanigexi.
11 indicareis vossas cidades, que vos sejam cidades de refúgio, para que o homicida que matar alguma pessoa sem intenção, possa fugir para lá.
12 Na taae nan findima makantadee ra na mixie bɛ, han kiitisae e makiitima tɛmui naxɛ. Na kui e xa ratanga mixie ma naxee wama e gbeɲɔxɔfe, naxee wama e faxafe keren na.
12 E estas cidades vos serão cidades para refúgio do vingador, para que o homicida não morra antes de comparecer perante a congregação em julgamento.
13 Wo xa taa senni sugandi na wali xa fe ra,
13 E destas cidades que dareis, tereis seis cidades de refúgio.
14 saxan Yurudɛn naakiri ma, saxan Kanaan bɔxi ma. Na taae nan findima wo makantadee ra.
14 Dareis três destas cidades deste lado do Jordão, e três cidades dareis na terra de Canaã; e estas serão cidades de refúgio.
15 Mixi yo mixi, a findi Isirayilaka ra, a findi xɔɲɛ ra, a findi dangi mixi ra, xa naxan yo sa mixi nde faxa a mu a ɲanigexi, na kanyi nɔma a nii ratangade na taa sennie nde kui.»
15 Estas seis cidades serão um refúgio para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o peregrino entre eles, para que aquele que matar alguma pessoa sem intenção possa fugir para lá.
16 «Kɔnɔ xa mixi sa mixi bɔnbɔ wure ra han a faxa, nii ba nan a ra. A lan nɛ, a fan xa faxa.
16 E se o ferir com instrumento de ferro, de modo que ele morra, será um homicida, e certamente morrerá.
17 Xa mixi sa mixi bɔnbɔ gɛmɛ nan na han a faxa, nii ba nan a ra. A lan nɛ, a fan xa faxa.
17 Ou se o ferir, atirando uma pedra, com a qual ele possa morrer, e ele morrer, será um homicida, e certamente morrerá.
18 Xa mixi sa mixi bɔnbɔ wuri nan na han a faxa, nii ba nan a ra. A lan nɛ, a fan xa faxa.
18 Ou se o ferir com um instrumento de madeira, com o qual ele possa morrer, e ele morrer, será um homicida, e certamente morrerá.
19 Gbeɲɔxɔɛ xa na faxɛti faxa a a suxuxi tɛmui naxɛ.
19 O vingador de sangue matará o homicida; quando ele o encontrar, o matará.
20 Xa mixi nde sa a boore radin yɛ maraɲaaxui ma, xa na mu, a ɲanige a xa a gɔnɔ se nde ra, a faxa, faxɛti nan a ra.
20 Mas se ele o empurrar com ódio, ou arremessar-lhe alguma coisa, esperando que ele morra,
21 Xa mixi nde sa a boore din a bɛlɛxɛ ra yaxuya ra, a faxa, faxɛti nan a ra. A lan nɛ, a fan xa faxa. Gbeɲɔxɔɛ xa na faxɛti faxa a a suxuxi tɛmui naxɛ.»
21 ou por inimizade, o ferir com a sua mão, e ele morrer, aquele que o feriu certamente será morto, porquanto é um homicida; e o vingador de sangue matará o homicida, quando o encontrar.
22 «Kɔnɔ xa mixi nde sa a boore radin yɛ ɲanigetareɲa kui, xɔnɛ mu na, xa na mu a se nde woli a ma ɲanigetareɲa kui,
22 Mas se ele o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou se arremessar-lhe alguma coisa, sem um mau intento,
23 xa na mu a a gɔnɔ gɛmɛ ra ɲanigetareɲa kui, a fa faxa, kɔnɔ xɔnɛ nun yaxuya mu na a kui,
23 ou se lançar alguma pedra sobre algum homem, sem vê-lo, de modo que possa morrer, e morra, não sendo ele seu inimigo, nem buscando o seu mal,
24 ɲama xa a makiiti yi sɛriyɛ ra gbeɲɔxɔɛ xa fe ra.
24 então, a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador de sangue, segundo estas leis.
25 Ɲama xa a ba gbeɲɔxɔɛ yi ra, a a raso makantade kui. A xa lu mɛnni han sɛrɛxɛdubɛ kuntigi laaxirama tɛmui naxɛ, Alatala naxan sugandixi.
25 E a congregação livrará o homicida da mão do vingador de sangue, e a congregação o devolverá à cidade do seu refúgio, para onde havia fugido; e ali permanecerá até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo santo.
26 Kɔnɔ xa na kanyi sa mini makantade fari ma, a nu bara so dɛnnaxɛ,
26 Mas se em alguma ocasião, o homicida deixar os limites da cidade do seu refúgio, para onde havia fugido,
27 gbeɲɔxɔɛ fa a to, a faxa, gbeɲɔxɔɛ mu findima faxɛti ra.
27 e o vingador de sangue o encontrar fora dos limites da cidade do seu refúgio, se o vingador de sangue matar o homicida, ele não será culpado do sangue.
28 Mixi naxan nii bama ɲanigetareɲa kui, a xa lu makantade han sɛrɛxɛdubɛ kuntigi laaxirama tɛmui naxɛ. Sɛrɛxɛdubɛ kuntigi na laaxira tɛmui naxɛ, mixi naxan nii baxi ɲanigetareɲa kui, a nɔma gbilende a xɔnyi maratange kui.»
28 Porque ele deveria ter permanecido na cidade do seu refúgio, até a morte do sumo sacerdote; mas depois da morte do sumo sacerdote, o homicida retornará à terra da sua possessão.
29 «Sɛriyɛ nan ya wo bɔnsɔɛ bɛ yire birin, tɛmui birin.
29 Assim, estas coisas vos serão estatuto de direito por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
30 Faxɛti mu lan a xa faxa seede keren xui ma, fo seede wuyaxi.
30 Aquele que matar alguma pessoa morrerá, conforme disserem as testemunhas; mas uma só testemunha não testemunhará contra alguém, para levá-lo à morte.
31 Faxɛti mu lan a xun xa sara, a xa faxa.
31 Além disso, não tomareis satisfação pela vida de um homicida, que é culpado de morte; mas ele certamente morrerá.
32 Mixi naxan faxɛ ti ɲanigetareɲa kui, a mu lan a xun xa sara alako a xa gbilen a xɔnyi beenun sɛrɛxɛdubɛ kuntigi laaxirama tɛmui naxɛ.
32 E não tomareis satisfação por aquele que fugir à cidade do seu refúgio, para que volte a habitar na terra, até a morte do sumo sacerdote.
33 Wo mu lan wo xa bɔxi findi bɔxi sɛniyɛntare ra. Wuli raminife na nan nabama. Faxɛti wuli gbansan nan findima bɔxi xunsare ra.
33 Assim, não profanareis a terra em que estais; pois o sangue profana a terra; e a terra não pode ser purificada do sangue que nela se derramar, exceto pelo sangue daquele que o derramou.
34 Wo naxa wo xɔnyi findi yire sɛniyɛntare ra. N tan Alatala sabatixi wo tan Isirayilakae ya ma.»
34 Portanto, não contaminareis a terra onde habitareis, a terra onde eu habito; pois eu, o SENHOR, habito no meio dos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?