Números 24
SUS vs NVT
1 Balami to a to a Alatala nu wama baraka safe Isirayila xa fe ma, a mu karamɔxɔ wali raba alɔ a darixi a raba ra ki naxɛ. A naxa a ya rafindi gbengberenyi ma.
1 Quando Balaão percebeu que o S enhor se agradava de abençoar Israel, não recorreu à adivinhação como antes. Em vez disso, voltou-se em direção ao deserto,
2 A to Isirayila ɲama to, e yonkinxi e bɔnsɔɛ ki ma, Ala Xaxili naxa goro a ma,
2 onde viu o povo de Israel acampado de acordo com suas tribos. Então o Espírito de Deus veio sobre Balaão,
3 a fa yi masenyi ti:
3 e ele transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
4 naxan Ala xui ramɛma,
4 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
5 Yaxuba, i xa kiri banxie rayabu,
5 Como são belas suas tendas, ó Jacó! Como são lindas suas moradas, ó Israel!
6 E gulunba rafema,
6 Estendem-se diante de mim como palmeiras, como jardins à beira do rio. São como aloés plantados pelo S como cedros junto às águas.
7 Ye mu ɲɔnma Isirayila ɲama yi ra,
7 Águas jorrarão de seus baldes, e suas sementes serão bem regadas. Seu rei será maior que Agague, e seu reino será exaltado.
8 Ala naxa e ramini Misira bɔxi ma,
8 Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem. Devora todas as nações que se opõem a ele; despedaça seus ossos e com flechas as atravessa.
9 E e malabuma nɛ alɔ yɛtɛ,
9 Como leão, Israel se agacha e se deita; como a leoa, quem tem coragem de acordá-lo? Sejam abençoados os que o abençoarem e amaldiçoados os que o amaldiçoarem”.
10 Na kui Balaki naxa xɔnɔ Balami ma a ɲaaxi ra. A naxa a fala, «N i xili nɛ i xa n yaxuie danka, kɔnɔ a sanya saxan nde nan yi ki, i na dubafe e bɛ!
10 O rei Balaque se enfureceu contra Balaão e, batendo as palmas das mãos, gritou: “Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos; em vez disso, você os abençoou três vezes!
11 Keli be keren na! Siga i xɔnyi! N nu bara laayidi tongo i bɛ wali sare xa fe ra, kɔnɔ Alatala mu tinxi i xa a sɔtɔ!»
11 Vá embora! Volte para casa! Eu lhe prometi uma grande recompensa, mas o S enhor o impediu de recebê-la!”.
12 Balami naxa a yaabi, «N mu a fala i xa xɛɛrae bɛ,
12 Balaão disse a Balaque: “Você não se lembra do que expliquei a seus mensageiros? Eu lhes avisei:
13 ‹Hali Balaki a xa banxi nan nafe gbeti nun xɛɛma ra n bɛ, n mu nɔma sese rabade Alatala mu n yamari naxan na. Alatala naxan masenma n bɛ, n nɔma gbilende na fɔxɔ ra?›
13 ‘Mesmo que Balaque me desse seu palácio cheio de prata e ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, boa ou má, contra a vontade do S enhor ’! Avisei que só poderia falar aquilo que o S enhor dissesse!
14 Awa, yakɔsi, n na gbilenfe n xɔnyi, kɔnɔ i xa a kolon yi ɲama naxan nabama wo ra.»
14 Agora, volto para meu povo, mas primeiro lhe direi o que esse povo fará ao seu povo no futuro”.
15 Na tɛmui Balami naxa yi masenyi ti a bɛ:
15 Balaão transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
16 naxan Ala xui ramɛma,
16 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que possui conhecimento dado pelo Altíssimo, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
17 N fe toxi naxan fama rabade yare.
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó, um cetro se levantará de Israel. Esmagará a cabeça e rachará o crânio dos descendentes de Sete.
18 Edon xa fe goroma nɛ,
18 Tomará posse de Edom e conquistará seu inimigo, Seir, enquanto Israel marcha adiante em triunfo.
19 Mangɛ nde kelima Yaxuba xa mixie ya ma,
19 De Jacó surgirá um governante que destruirá os sobreviventes de Ar”.
20 Balami to Amalɛkikae to, a naxa yi masenyi ti:
20 Então Balaão olhou na direção do povo de Amaleque e transmitiu a seguinte mensagem: “Amaleque era a primeira de todas as nações, mas seu destino é a destruição!”.
21 Balami to Kenikae to, a naxa yi masenyi ti:
21 Em seguida, Balaão olhou na direção dos queneus e transmitiu a seguinte mensagem: “Sua habitação é segura; seu ninho está apoiado nas rochas.
22 kɔnɔ Asuri fama nɛ wo xun nakanade,
22 Os queneus, porém, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”.
23 Na tɛmui a naxa a xa masenyi xun dusu:
23 Balaão concluiu sua mensagem com estas palavras: “Ai! Quem pode sobreviver quando Deus fizer essas coisas?
24 Kunkuie fama nɛ kelife Kitimi,
24 Navios virão do litoral de Chipre, oprimirão Assur e afligirão Héber, mas eles também serão destruídos”.
25 Na dangi xanbi, Balami naxa keli, a gbilen a xɔnyi. Balaki fan naxa keli naa.
25 Então Balaão se levantou e voltou para sua terra, e Balaque também seguiu seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?