Números 12
SUS vs ACF
1 Munsa to nu bara Kusi ginɛ dɔxɔ, Mariyama nun Haruna naxa Munsa mafala,
1 E falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cusita, com quem casara; porquanto tinha casado com uma mulher cusita.
2 a falafe ra, «Alatala wɔyɛnma Munsa nan gbansan saabui ra? A mu wɔyɛnma muxu fan saabui ra?» Alatala naxa na masenyi mɛ.
2 E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 Munsa nu findixi yɛtɛ magoroe nan na dangife mixi birin na.
3 E era o homem Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Alatala naxa Munsa, Haruna, nun Mariyama xili keren na, a e birin xa siga hɔrɔmɔlingira. E to siga naa,
4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Vós três saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 Alatala naxa goro nuxui kui hɔrɔmɔlingira dɛ ra. A naxa Haruna nun Mariyama xili. E firin naxa e maso a ra.
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã e ambos saíram.
6 Alatala naxa a masen e bɛ, «Wo tuli mati n ma masenyi ra. N namiɲɔnmɛ xɛɛma wo ya ma tɛmui naxɛ, n nan n yɛtɛ masenma na kanyi bɛ laamatunyi nan kui. N wɔyɛn a ra xiye ra.
6 E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, em visão a ele me farei conhecer, ou em sonhos falarei com ele.
7 Kɔnɔ n ma konyi Munsa tan gbe mu na na ki xɛ. A tan findixi n dugutɛgɛ nan na n ma wali birin kui.
7 Não é assim com o meu servo Moisés que é fiel em toda a minha casa.
8 N na n ma masenyi makɛnɛnma a bɛ, n mu taali wɔyɛnyi rawalima muxu tagi. N nan n yɛtɛ masenma a bɛ, a fa n niini igbɛfe. Munfe ra wo mu gaaxu n ma konyi Munsa mafalafe ra?»
8 Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele vê a semelhança do Senhor; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Alatala naxa xɔnɔ e ma, a fa keli e xun ma.
9 Assim a ira do Senhor contra eles se acendeu; e retirou-se.
10 Nuxui to keli hɔrɔmɔlingira xun ma, Mariyama fate naxa rafiixɛ kunɛ ra keren na. Haruna to a to, kunɛ na Mariyama fate birin ma,
10 E a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã ficou leprosa como a neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que estava leprosa.
11 a naxa Munsa mayandi, «Yandi, n marigi, i naxa muxu ratɔn muxu xa yunubi xa fe ra, muxu naxan nabaxi muxu xa xaxilitareɲa kui.
11 Por isso Arão disse a Moisés: Ai, senhor meu, não ponhas sobre nós este pecado, pois agimos loucamente, e temos pecado.
12 Mariyama naxa lu alɔ di naxan faxaxi a nga furi, naxan fate sɛɛti bɔrɔxi beenu a bari tɛmui.»
12 Ora, não seja ela como um morto, que saindo do ventre de sua mãe, a metade da sua carne já esteja consumida.
13 Munsa naxa a xui rate Alatala ma, «N Marigi, n bara i maxandi, a rayalan!»
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 Alatala naxa a yaabi, «Xa a baba dɛye bɔxun a yatagi, a mu yaagima xɛ han lɔxun keren? I xa a ramini ɲama ya ma. A na ge lɔxun keren nabade ɲama yonkinde fari ma, wo nɔma a rasode wo ya ma.»
14 E disse o Senhor a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, não seria envergonhada sete dias? Esteja fechada sete dias fora do arraial, e depois a recolham.
15 Na kui, e naxa a ramini ɲama ya ma, a xi solofere raba yonkinde fari ma. Ɲama mu keli e yonkinde han Mariyama naxa ragbilen e ya ma.
15 Assim Miriã esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriã.
16 Na to ba a ra, ɲama naxa keli Xaseroti, e naxa sa yonkin Paran gbengberenyi ma.
16 Porém, depois o povo partiu de Hazerote; e acampou-se no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?