Números 30
SPAV1602P vs ARC
1 Y|strong="H3068" HABLÓ Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" los|strong="H1121" príncipes de|strong="H1121" las tribus de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", diciendo: Esto es lo|strong="H3605" que|strong="H1121" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680".
1 E falou Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor tem ordenado:
2 Cuando alguno hiciere voto al SEÑOR|strong="H3068", o|strong="H3068" hiciere juramento ligando su alma con obligación, no violará su palabra|strong="H1697": hará conforme a|strong="H3068" todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" salió de|strong="H1121" su boca.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor ou fizer juramento, ligando a sua alma com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que saiu da sua boca, fará.
3 Mas|strong="H3588" la|strong="H5921" mujer, cuando|strong="H3588" hiciere|strong="H6213" voto|strong="H5087" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" se|strong="H5921" ligare con|strong="H5921" obligación en|strong="H5921" casa de|strong="H5921" su|strong="H3588" padre, en|strong="H5921" su|strong="H3588" mocedad;
3 Também quando uma mulher fizer voto ao Senhor , e com obrigação se ligar em casa de seu pai na sua mocidade;
4 Si|strong="H3588" su|strong="H3588" padre oyere su|strong="H3588" voto|strong="H5087", y|strong="H3588" la|strong="H3588" obligación con|strong="H3588" que|strong="H3588" ligó su|strong="H3588" alma, y|strong="H3588" su|strong="H3588" padre callare a|strong="H3068" ello, todos los|strong="H3588" votos|strong="H5087" de|strong="H3588" ella serán firmes, y|strong="H3588" toda obligación con|strong="H3588" que|strong="H3588" hubiere ligado su|strong="H3588" alma, firme será.
4 e seu pai ouvir o seu voto e a sua obrigação, com que ligou a sua alma, e seu pai se calar para com ela, todos os seus votos serão válidos, e toda obrigação, com que ligou a sua alma, será valiosa.
5 Mas|strong="H5921" si|strong="H5921" su padre le|strong="H5921" vedare el|strong="H5921" día que|strong="H5921" oyere|strong="H8085" todos|strong="H3605" sus votos|strong="H5088" y|strong="H5921" sus obligaciones, con|strong="H5921" que|strong="H5921" ella|strong="H5921" hubiere ligado su alma|strong="H5315", no|strong="H5921" serán firmes; y|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR la|strong="H5921" perdonará, por|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" su padre le|strong="H5921" vedó.
5 Mas, se seu pai se opuser no dia em que tal ouvir, todos os seus votos e as suas obrigações, com que tiver ligado a sua alma, não serão válidos; mas o Senhor lho perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
6 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" fuere casada, e|strong="H3068" hiciere|strong="H5088" votos|strong="H5088", o|strong="H3068" pronunciare de|strong="H5921" sus labios cosa|strong="H3605" con|strong="H5921" que|strong="H3588" obligue su|strong="H3588" alma|strong="H5315";
6 E, se ela tiver marido e for obrigada a alguns votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que tiver ligado a sua alma;
7 Si|strong="H1961" su marido lo|strong="H5921" oyere, y|strong="H5921" cuando lo|strong="H5921" oyere callare a|strong="H3068" ello, los|strong="H5921" votos|strong="H5088" de|strong="H5921" ella|strong="H5921" serán|strong="H1961" firmes, y|strong="H5921" la|strong="H5921" obligación con|strong="H5921" que|strong="H5921" ligó su alma|strong="H5315", firme será|strong="H1961".
7 e seu marido o ouvir e se calar para com ela no dia em que o ouvir, os seus votos serão válidos; e as suas obrigações, com que ligou a sua alma, serão valiosas.
8 Pero si|strong="H5921" cuando|strong="H3117" su marido lo|strong="H5921" oyó|strong="H8085", le|strong="H5921" vedó, entonces|strong="H3117" el|strong="H5921" voto|strong="H5088" que|strong="H5921" ella|strong="H5921" hizo|strong="H5088", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" pronunció de|strong="H5921" sus labios con|strong="H5921" que|strong="H5921" ligó su alma|strong="H5315", será nulo; y|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR lo|strong="H5921" perdonará.
8 Mas, se seu marido lho vedar no dia em que o ouvir e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a declaração dos seus lábios, com que ligou a sua alma, o Senhor lho perdoará.
9 Mas|strong="H5921" todo voto|strong="H5088" de|strong="H5921" viuda, o|strong="H3068" repudiada, con|strong="H5921" que|strong="H5921" ligare su alma|strong="H5315", será firme.
9 No tocante ao voto da viúva ou da repudiada, tudo com que ligar a sua alma sobre ela será válido.
10 Y|strong="H3068" si|strong="H5921" hubiere hecho|strong="H5315" voto|strong="H5088" en|strong="H5921" casa de|strong="H5921" su marido, y|strong="H5921" hubiere ligado su alma|strong="H5315" con|strong="H5921" obligación de|strong="H5921" juramento,
10 Porém, se fez voto na casa de seu marido ou ligou a sua alma com obrigação de juramento,
11 Si|strong="H5921" su marido oyó, y|strong="H5921" calló a|strong="H3068" ello, y|strong="H5921" no|strong="H5921" le|strong="H5921" vedó; entonces todos sus votos|strong="H5087" serán firmes, y|strong="H5921" toda|strong="H5921" obligación con|strong="H5921" que|strong="H5921" hubiere ligado su alma|strong="H5315", firme será.
11 e seu marido o ouviu, e se calou para com ela, e lho não vedou, todos os seus votos serão válidos, e toda obrigação, com que ligou a sua alma, será valiosa.
12 Mas|strong="H5921" si|strong="H3808" su marido los|strong="H5921" anuló el|strong="H5921" día que|strong="H3808" los|strong="H5921" oyó|strong="H8085"; todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" salió de|strong="H5921" sus labios cuanto|strong="H5921" a|strong="H3068" sus votos|strong="H5088", y|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" obligación de|strong="H5921" su alma|strong="H5315", será|strong="H3808" nulo; su marido los|strong="H5921" anuló, y|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR la|strong="H5921" perdonará.
12 Porém, se seu marido lhos anulou no dia em que os ouviu, tudo quanto saiu dos seus lábios, quer dos seus votos, quer da obrigação da sua alma, não será válido; seu marido lhos anulou, e o Senhor lho perdoará.
13 Todo|strong="H3605" voto|strong="H5088", o|strong="H3068" todo|strong="H3605" juramento obligándose a|strong="H3068" afligir el|strong="H3605" alma|strong="H5315", su marido lo|strong="H3808" confirmará, o|strong="H3068" su marido lo|strong="H3808" anulará.
13 Todo voto e todo juramento de obrigação, para humilhar a alma, seu marido o confirmará ou anulará.
14 Pero si|strong="H5315" su marido callare a|strong="H3068" ello de día en día, entonces confirmó todos|strong="H3605" sus votos|strong="H5088", y todas|strong="H3605" las obligaciones que|strong="H3605" están sobre ella|strong="H3605": confirmólas|strong="H6965", por cuanto calló a|strong="H3068" ello el|strong="H3605" día que|strong="H3605" lo|strong="H3605" oyó.
14 Porém, se seu marido de dia em dia se calar inteiramente para com ela, então, confirmará todos os seus votos e todas as suas obrigações que estiverem sobre ela; confirmado lhos tem, porquanto se calou para com ela no dia em que o ouviu.
15 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" las|strong="H5921" anulare después|strong="H5921" de|strong="H5921" haberlas oído|strong="H8085", entonces|strong="H3117" él|strong="H5921" llevará el|strong="H5921" pecado de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
15 Porém, se de todo lhos anular depois que o ouviu, então, ele levará a iniquidade dela.
16 Éstas son las ordenanzas que el SEÑOR mandó a|strong="H3068" Moisés entre el varón y su esposa, entre el padre y su hija, durante su mocedad en casa de su padre.
16 Estes são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés entre o marido e sua mulher, entre o pai e a sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?