Números 17

SPAV1602P vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Habla a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel, y|strong="H3588" toma de|strong="H3588" ellos una vara por|strong="H3588" cada casa de|strong="H3588" los|strong="H1121" padres, de|strong="H3588" todos los|strong="H1121" príncipes de|strong="H3588" ellos, doce varas conforme a|strong="H3068" las casas de|strong="H3588" sus padres; y|strong="H3588" escribirás el|strong="H3588" nombre de|strong="H3588" cada uno sobre su|strong="H3588" vara.
2 Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreverás o nome de cada um sobre a sua vara.
3 Y|strong="H3068" escribirás el|strong="H3588" nombre de|strong="H3588" Aarón sobre|strong="H1961" la|strong="H3588" vara de|strong="H3588" Leví; por|strong="H3588"­que|strong="H3588" cada cabeza de|strong="H3588" familia de|strong="H3588" sus padres tendrá|strong="H1961" una vara.
3 Porém o nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá uma vara.
4 Y|strong="H3068" las pondrás en el tabernáculo de la congregación delante del|strong="H4196" testimonio, donde yo me decla­raré a|strong="H3068" vosotros.
4 E as porás na tenda da congregação, perante o testemunho, onde eu virei a vós.
5 Y|strong="H3068" será|strong="H1961", que|strong="H1931" el|strong="H1931" varón que|strong="H1931" yo escogiere, su|strong="H1931" vara florecerá: y haré cesar de|strong="H6440" sobre|strong="H1961" mí|strong="H1961" las quejas de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", con que|strong="H1931" murmuran contra|strong="H6440" vosotros.
5 E será que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" habló a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" príncipes de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" le|strong="H5921" dieron varas; cada|strong="H3605" príncipe por|strong="H5921" las|strong="H5921" casas de|strong="H5921" sus padres una vara, en todas doce varas; y|strong="H5921" la|strong="H5921" vara de|strong="H5921" Aarón estaba entre|strong="H5921" las|strong="H5921" varas de|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel; e todos os seus príncipes deram-lhe cada um uma vara, para cada príncipe uma vara, segundo as casas de seus pais, doze varas; e a vara de Arão estava entre as deles.
7 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" puso las|strong="H5921" varas delan­te|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación.
7 E Moisés pôs estas varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
8 Y|strong="H3068" aconteció que el día siguien­te vino Moisés|strong="H4872" al tabernáculo de|strong="H6440" la congregación; y he aquí que la vara de|strong="H6440" Aarón de|strong="H6440" la casa de|strong="H6440" Leví había brotado, y echado flores, y arrojado renuevos, y producido almendras.
8 Sucedeu, pois, que no dia seguinte Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que a vara de Arão, pela casa de Levi, florescia; porque produzira flores e brotara renovos e dera amêndoas.
9 Entonces sacó Moisés|strong="H4872" todas las varas de delante del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" todos los hijos de Israel; y ellos lo vieron, y tomaron cada uno su vara.
9 Então Moisés tirou todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles o viram, e tomaram cada um a sua vara.
10 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR dijo a|strong="H3068" Moisés: Vuelve la|strong="H5921" vara de|strong="H5921" Aarón delante|strong="H6440" del|strong="H5921" testimonio, para|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" guarde por|strong="H5921" señal a|strong="H3068" los|strong="H5921" hijos rebeldes; y|strong="H5921" harás cesar sus quejas de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921", porque|strong="H5921" no|strong="H5921" mueran.
10 Então o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para que se guarde por sinal para os filhos rebeldes; assim farás acabar as suas murmurações contra mim, e não morrerão.
11 E|strong="H3068" hízolo|strong="H7760" Moisés|strong="H4872": como|strong="H3588" le|strong="H5921" mandó el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", así|strong="H3588" hizo|strong="H5414".
11 E Moisés fez assim; como lhe ordenara o Senhor, assim fez.
12 Entonces los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Israel hablaron|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696": He aquí|strong="H2009" nosotros|strong="H5921" somos muertos|strong="H2490", perdidos somos, todos nosotros|strong="H5921" somos perdidos.
12 Então falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, nós todos perecemos.
13 Cualquiera que se llegare, el que se acercare al tabernáculo del SEÑOR morirá|strong="H4191": ¿acabare­mos de perecer todos?
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá; seremos pois todos consumidos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra