Juízes 5

spabll (SPABLL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" cantaron Débora|strong="H1683" y Barac|strong="H1301" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Abinoam, diciendo:
1 E cantou Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele mesmo dia, dizendo:
2 “Por haberse puesto al frente los caudillos en Israel|strong="H3478",
2 Louvai ao Senhor pela vingança de Israel, quando o povo se ofereceu voluntariamente.
3 “¡Oigan|strong="H8085", reyes|strong="H4428"!
3 Ouvi, reis; dai ouvidos, príncipes; eu, eu cantarei ao Senhor; salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
4 “Yahvé, cuando|strong="H1571" saliste|strong="H3318" de|strong="H4325" Seír|strong="H8165",
4 Ó Senhor, saindo tu de Seir, caminhando tu desde o campo de Edom, a terra estremeceu; até os céus gotejaram; até as nuvens gotejaram águas.
5 Los montes|strong="H2022" se derritieron delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé,
5 Os montes se derreteram diante do Senhor, e até Sinai diante do Senhor Deus de Israel.
6 “En|strong="H3212" los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H1121" Samgar|strong="H8044" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Anat,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael cessaram os caminhos; e os que andavam por veredas iam por caminhos torcidos.
7 Las aldeas quedaron desiertas en|strong="H5704" Israel|strong="H3478", cesaron,
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu, Débora, me levantei, por mãe em Israel me levantei.
8 Cuando escogían nuevos|strong="H2319" dioses,
8 E se escolhia deuses novos, logo a guerra estava às portas; via-se por isso escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 Mi corazón|strong="H3820" está con los jefes de|strong="H5971" Israel|strong="H3478",
9 Meu coração é para os legisladores de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo; bendizei ao Senhor.
10 “Ustedes, los|strong="H3427" que|strong="H5921" cabalgan en|strong="H5921" burras blancas|strong="H6715",
10 Vós os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais em juízo, que andais pelo caminho, falai disto.
11 Lejos del ruido|strong="H6963" de|strong="H5971" los arqueros, en los abrevaderos,
11 Donde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falai das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
12 “¡Despierta|strong="H5782", despierta|strong="H5782", Débora|strong="H1683"!
12 Desperta, desperta, Débora, desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva presos os teus cativos, tu, filho de Abinoão.
13 “Entonces descendió un remanente de|strong="H5971" los nobles y del pueblo|strong="H5971";
13 Então fez dominar sobre os nobres entre o povo, aos que restaram; fez-me o Senhor dominar sobre os poderosos.
14 De|strong="H4480" Efraín vinieron|strong="H3381" los que|strong="H4480" tenían su raíz en|strong="H4480" Amalec|strong="H6002",
14 De Efraim saiu a sua raiz contra Amaleque; e depois de ti vinha Benjamim dentre os teus povos; de Maquir desceram os legisladores, e de Zebulom os que levaram a cana do escriba.
15 Los|strong="H5973" príncipes|strong="H8269" de|strong="H5973" Isacar estuvieron con|strong="H5973" Débora|strong="H1683";
15 Também os principais de Issacar foram com Débora; e como Issacar, assim também Baraque, foi enviado a pé para o vale; nas divisões de Rúben foram grandes as resoluções do coração.
16 “¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" te quedaste sentado|strong="H3427" entre los|strong="H3427" apriscos,
16 Por que ficaste tu entre os currais para ouvires os balidos dos rebanhos? Nas divisões de Rúben tiveram grandes esquadrinhações do coração.
17 Galaad|strong="H1568" se|strong="H5921" quedó|strong="H3427" al|strong="H5921" otro lado|strong="H5676" del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383";
17 Gileade ficou além do Jordão, e Dã por que se deteve nos navios? Aser se assentou na beira dos mares, e ficou junto às suas baías.
18 Zabulón|strong="H2074" fue pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" expuso|strong="H2778" su vida|strong="H5315" a|strong="H3068" la|strong="H5921" muerte|strong="H4191",
18 Zebulom é um povo que expôs a sua vida à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 “Vinieron reyes|strong="H4428" y|strong="H5921" pelearon|strong="H3898";
19 Vieram reis, pelejaram; então pelejaram os reis de Canaã em Taanaque, junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
20 Desde|strong="H4480" los|strong="H5973" cielos|strong="H8064" pelearon|strong="H3898" las estrellas|strong="H3556";
20 Desde os céus pelejaram; até as estrelas desde os lugares dos seus cursos pelejaram contra Sísera.
21 Los barrió el torrente|strong="H5158" de Cisón,
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Pisaste, ó minha alma, à força.
22 “Entonces resonaron los cascos de los caballos|strong="H5483"
22 Então os cascos dos cavalos se despedaçaram; pelo galopar, o galopar dos seus valentes.
23 ‘Maldigan a|strong="H3068" Meroz’, dijo el|strong="H3588" Ángel|strong="H4397" de|strong="H3588" Yahvé;
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, acremente amaldiçoai aos seus moradores; porquanto não vieram ao socorro do Senhor, ao socorro do Senhor com os valorosos.
24 “Bendita|strong="H1288" sea entre las mujeres Jael|strong="H3278",
24 Bendita seja entre as mulheres, Jael, mulher de Héber, o queneu; bendita seja entre as mulheres nas tendas.
25 Él pidió|strong="H7592" agua|strong="H4325", y ella le dio|strong="H5414" leche|strong="H2461";
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em prato de nobres lhe ofereceu manteiga.
26 Alargó su mano|strong="H3027" a|strong="H3068" la clavija,
26 À estaca estendeu a sua mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a sua direita; e matou a Sísera, e rachou-lhe a cabeça, quando lhe pregou e atravessou as fontes.
27 Se encogió a|strong="H3068" sus pies|strong="H7272", cayó|strong="H5307", quedó tendido;
27 Entre os seus pés se encurvou, caiu, ficou estirado; entre os seus pés se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali ficou abatido.
28 “La madre de Sísara|strong="H5516" se asoma a|strong="H3068" la ventana,
28 A mãe de Sísera olhava pela janela, e exclamava pela grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os ruídos dos seus carros?
29 Las más|strong="H6030" sabias|strong="H2450" de sus|strong="H1931" damas|strong="H8282" le|strong="H1931" respondían,
29 As mais sábias das suas damas responderam; e até ela respondia a si mesma:
30 ‘¿No|strong="H3808" habrán hallado|strong="H4672" botín, y lo|strong="H3808" estarán repartiendo?
30 Porventura não achariam e repartiriam despojos? Uma ou duas moças a cada homem? Para Sísera despojos de estofos coloridos, despojos de estofos coloridos bordados; de estofos coloridos bordados de ambos os lados como despojo para os pescoços.
31 “¡Así|strong="H3651" perezcan todos|strong="H3605" tus enemigos, Yahvé!
31 Assim, ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Porém os que te amam sejam como o sol quando sai na sua força.
32 — ausente —
32 E sossegou a terra quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.