Números 3

SM_SP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 וימת נדב ואביהוא . . בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 וידבר יהוה אל משה לאמר
5 O Senhor disse a Moisés:
6 הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתנים נתנים הם לי מתוך בני ישראל
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 וידבר יהוה אל משה לאמר
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל פדוייהם יהיו והיו לי הלוים
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 כי לי כל בכור ביום הכיתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחותם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוהו
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 ויהיו אלה בני לוי בשמותם גרשון קהת ומררי
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 ואלה שמות בני גרשון למשפחותם לבני ושמעי
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 ובני קהת למשפחותם עמרם ויצהר חברון ועזיאל
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 ובני מררי למשפחותם מחלי ומושי אלה הם משפחות הלוי לבית אבתם
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשוני
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 משפחת הגרשוני אחרי המשכן יחנו ימה
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 ונשיא בית אב לגרשוני אליסף בן לאל
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל ומכסהו ומסך פתח אהל מועד
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברוני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 ומשמרתם הארון והשלחן והמנורה והמזבחות וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתם
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 ונשיא נשיאי הלוים אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפונה
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 ועמודי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 והחנים את פני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה אהרן ובניו שמרי משמרת הקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 כל פקדי הלוים אשר פקד משה . על פי יהוה למשפחותם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכור זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמותם
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 ויהיו כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 וידבר יהוה אל משה לאמר
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכורי בני ישראל
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 ויקח משה את כסף הפדוים מאת העדפים על פדויי הלוים
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 מאת בכורי בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 ויתן משה את כסף הפדוים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra