Números 3
SM_SP vs NAA
1 ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 וימת נדב ואביהוא . . בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 וידבר יהוה אל משה לאמר
5 O Senhor disse a Moisés:
6 הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתנים נתנים הם לי מתוך בני ישראל
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 וידבר יהוה אל משה לאמר
11 O Senhor disse a Moisés:
12 ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל פדוייהם יהיו והיו לי הלוים
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 כי לי כל בכור ביום הכיתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחותם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוהו
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 ויהיו אלה בני לוי בשמותם גרשון קהת ומררי
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 ואלה שמות בני גרשון למשפחותם לבני ושמעי
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 ובני קהת למשפחותם עמרם ויצהר חברון ועזיאל
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 ובני מררי למשפחותם מחלי ומושי אלה הם משפחות הלוי לבית אבתם
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשוני
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 משפחת הגרשוני אחרי המשכן יחנו ימה
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 ונשיא בית אב לגרשוני אליסף בן לאל
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל ומכסהו ומסך פתח אהל מועד
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברוני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 ומשמרתם הארון והשלחן והמנורה והמזבחות וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתם
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 ונשיא נשיאי הלוים אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפונה
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 ועמודי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 והחנים את פני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה אהרן ובניו שמרי משמרת הקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 כל פקדי הלוים אשר פקד משה . על פי יהוה למשפחותם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכור זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמותם
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 ויהיו כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 וידבר יהוה אל משה לאמר
44 O Senhor disse a Moisés:
45 קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכורי בני ישראל
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 ויקח משה את כסף הפדוים מאת העדפים על פדויי הלוים
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 מאת בכורי בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 ויתן משה את כסף הפדוים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?