Números 10
SM_SP vs ARA
1 וידבר יהוה אל משה לאמר
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 עשה לך שתי חצצרות כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים צפונה תרועה יתקעו למסעיהם
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 ובהקהל את הקהל תתקעו ולא תריעו
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 וביום שמחתיכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרות על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני יהוה אלהיכם אני יהוה אלהיכם וידבר יהוה אל משה לאמר רב לכם שבת בהר הזה פנו וסעו לכם ובאו הר האמרי ואל כל שכניו בערבה בהר ובשפלה בנגב ובחוף הים ארץ הכנעני והלבנון עד הנהר הגדול נהר פרת ראו נתתי לפניכם את הארץ באו ורשו את הארץ אשר נשבעתי לאבתיכם לאברהם ליצחק וליעקב לתת לזרעם אחריהם
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדות
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פראן
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 ויסעו בראישונה על פי יהוה ביד משה
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 ויסע דגל מחנה בני יהודה בראישונה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חילן
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 ונסע דגל מחנה בני ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 ועל צבא מטה בני בנימים אבידן בן גדעוני
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנות לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 ויאמר משה לחובב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לך אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתינו במדבר והיית לנו לעינים
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והיטבנו לך
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 ויהי בנסע הארון ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 ובמנוחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?