Números 7

SM_LEB vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 On the day Moses finished setting up the tabernacle and appointed and consecrated it and all its vessels, and the altar and its vessels, and he appointed them and consecrated them,
1 No dia em que Moisés terminou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, junto com toda a sua mobília, o altar e seus utensílios.
2 the leaders of Israel, the heads of ⌞the families⌟, presented an offering; they were the leaders of the tribes and were the ones in charge of the counting.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das tribos que haviam realizado o censo dos soldados, chegaram com suas ofertas.
3 They brought their offering before the presence of Yahweh, six covered utility carts and twelve cattle, a utility cart for two of the leaders, and a bull for each; and they presented them ⌞before⌟ the tabernacle.
3 Trouxeram seis carroças cobertas e doze bois, uma carroça para cada dois líderes e um boi para cada líder, e apresentaram essas ofertas ao S enhor na frente do tabernáculo.
4 Yahweh said to Moses, saying,
4 O S enhor disse a Moisés:
5 “⌞Take them⌟, and they will be used to do the work of the tent of the assembly; and you will give them to the Levites, each ⌞according to his required service⌟.”
5 “Receba as ofertas deles para usar no serviço na tenda do encontro. Distribua-as entre os levitas conforme o trabalho de cada um”.
6 So Moses took the utility carts and the cattle, and he gave them to the Levites.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Two utility carts and four cattle he gave to the descendants of Gershon ⌞according to their required service⌟;
7 Deu duas carroças e quatro bois à divisão gersonita para seu trabalho
8 and four utility carts and eight cattle he gave to the descendants of Merari ⌞according to their required service⌟, ⌞under the authority of⌟ Ithamar son of Aaron the priest.
8 e quatro carroças e oito bois à divisão merarita para seu trabalho. Todos realizavam suas tarefas sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 But to the descendants of Kohath he did not give anything because the work of the sanctuary they carried upon them on their shoulders.
9 À divisão dos coatitas, porém, não deu carros nem bois, pois era seu dever carregar nos ombros os objetos sagrados.
10 The leaders presented offerings for the dedication of the altar on the day of its anointing, and the leaders presented their offerings ⌞before⌟ the altar.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes das tribos apresentaram ofertas para a consagração do altar. Cada um colocou sua oferta diante do altar.
11 Yahweh said to Moses, “⌞One leader for each day⌟ will present their offering for the dedication of the altar.”
11 O S enhor disse a Moisés: “Cada dia um líder trará sua oferta para a consagração do altar”.
12 And it happened, the one who presented his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe e líder da tribo de Judá, apresentou sua oferta.
13 His offering was one plate of silver—its weight was one hundred and thirty shekels—and one silver bowl weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
13 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
14 one golden dish weighing ten shekels filled with incense;
14 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
15 ⌞one young bull⌟, one ram, one male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
15 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
16 one he-goat as a sin offering;
16 e um bode como oferta pelo pecado.
17 and as a sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞a year old⌟. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
17 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Naassom, filho de Aminadabe.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder da tribo de Issacar, apresentou sua oferta.
19 He presented as his offering one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking wine weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering.
19 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
20 One dish weighing ten shekels filled with incense;
20 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
21 one ⌞young ⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
21 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
22 one he-goat as a sin offering;
22 e um bode como oferta pelo pecado.
23 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
23 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Natanael, filho de Zuar.
24 On the third day Eliab son of Helon, leader of the descendants of Zebulun:
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder da tribo de Zebulom, apresentou sua oferta.
25 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking wine weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
25 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
26 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
26 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
27 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
27 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
28 one he-goat as a sin offering;
28 e um bode como oferta pelo pecado.
29 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Eliab son of Helon.
29 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliabe, filho de Helom.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the descendants of Reuben:
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder da tribo de Rúben, apresentou sua oferta.
31 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
31 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
32 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
32 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
33 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
33 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
34 one he-goat as a sin offering;
34 e um bode como oferta pelo pecado.
35 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
35 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the descendants of Simeon:
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder da tribo de Simeão, apresentou sua oferta.
37 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
37 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
38 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
38 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
39 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
39 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
40 one he-goat as a sin offering;
40 e um bode como oferta pelo pecado.
41 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
41 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Selumiel, filho de Zurisadai.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the descendants of Gad:
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder da tribo de Gade, apresentou sua oferta.
43 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
43 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
44 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
44 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
45 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
45 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
46 one he-goat as a sin offering;
46 e um bode como oferta pelo pecado.
47 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
47 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliasafe, filho de Deuel.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, leader of the descendants of Ephraim:
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder da tribo de Efraim, apresentou sua oferta.
49 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
49 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
50 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
50 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
51 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
51 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
52 one he-goat as a sin offering;
52 e um bode como oferta pelo pecado.
53 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
53 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elisama, filho de Amiúde.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, leader of the descendants of Manasseh:
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder da tribo de Manassés, apresentou sua oferta.
55 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
55 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
56 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
56 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
57 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
57 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
58 one he-goat as a sin offering;
58 e um bode como oferta pelo pecado.
59 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
59 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, leader of the descendants of Benjamin:
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder da tribo de Benjamim, apresentou sua oferta.
61 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
61 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
62 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
62 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
63 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
63 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
64 one he-goat as a sin offering;
64 e um bode como oferta pelo pecado.
65 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
65 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Abidã, filho de Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the descendants of Dan:
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder da tribo de Dã, apresentou sua oferta.
67 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
67 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
68 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
68 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
69 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
69 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
70 one he-goat as a sin offering;
70 e um bode como oferta pelo pecado.
71 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
71 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aieser, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, leader of the descendants of Asher:
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder da tribo de Aser, apresentou sua oferta.
73 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
73 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
74 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
74 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
75 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
75 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
76 one he-goat as a sin offering;
76 e um bode como oferta pelo pecado.
77 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
77 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Pagiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, leader of the descendants of Naphtali:
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder da tribo de Naftali, apresentou sua oferta.
79 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
79 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
80 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
80 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
81 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
81 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
82 one he-goat as a sin offering;
82 e um bode como oferta pelo pecado.
83 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Ahira son of Enan.
83 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aira, filho de Enã.
84 This was the dedication of the altar on the day of anointing it, from the leaders of Israel: twelve silver plates, twelve silver bowls for drinking wine, twelve golden dishes;
84 Estas foram as ofertas de consagração apresentadas pelos líderes de Israel quando o altar foi ungido: 12 bandejas de prata, 12 bacias de prata e 12 vasilhas de ouro com incenso.
85 each plate of silver weighed one hundred and thirty shekels, and each bowl for drinking seventy, all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel;
85 Cada prato de prata pesava 1.560 gramas e cada bacia de prata pesava 840 gramas. Ao todo, os objetos de prata pesavam 28,8 quilos, com base no peso do siclo do santuário.
86 the twelve golden dishes filled with incense, each dish weighing ten shekels according to the sanctuary shekel, all the gold of the dishes one hundred and twenty;
86 Cada uma das vasilhas de ouro cheias de incenso pesava 120 gramas, com base no peso do siclo do santuário. Ao todo, as vasilhas de ouro pesavam 1.440 gramas.
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, twelve rams, twelve male lambs ⌞in their first year⌟, and their grain offering; and twelve he-goats as a sin offering;
87 Para os holocaustos foram apresentados 12 novilhos, 12 carneiros e 12 cordeiros de um ano, junto com as ofertas obrigatórias de cereal. Para as ofertas pelo pecado, foram apresentados 12 bodes.
88 and all the cattle of the sacrifice of the fellowship offering twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats, sixty male lambs ⌞in their first year⌟. These were the dedication of the altar after its anointing.
88 Para as ofertas de paz, foram apresentados 24 bois, 60 carneiros, 60 bodes e 60 cordeiros de um ano. Essas foram as ofertas para a consagração do altar depois que este foi ungido.
89 And when Moses came to the tent of assembly to speak with him, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover, which is on the ark of the testimony, from between the two cherubim, and he would speak to him.
89 Cada vez que Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o S enhor , ouvia uma voz que falava com ele por entre os dois querubins em cima da tampa da arca, o lugar de expiação, que fica sobre a arca da aliança. De lá o S enhor falava com Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra