Números 4

SM_LEB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yahweh spoke to Moses and Aaron, saying,
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “⌞Take a census⌟ of the descendants of Kohath from the midst of the descendants of Levi, according to their clans and ⌞their families⌟,
2 Fazei a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 from ⌞thirty years old⌟ and above, up to ⌞fifty years old⌟, everyone who comes to the service to do the work in the tent of assembly.
3 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta anos, será todo aquele que entrar neste serviço, para fazer o trabalho na tenda da congregação.
4 This is the work of the descendants of Kohath in the tent of assembly, concerning the holiness of the sanctuary:
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 When setting out the camp, Aaron and his sons will go and lower the curtain of the covering and cover with it the ark of the testimony.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão e tirarão o véu da tenda, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 They will put on it a covering of ⌞fine leather⌟, and they will spread a cloth of perfect blue over it, and they will place its poles.
6 E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe colocarão os varais.
7 And over the table of the presence they will spread out a blue cloth and put on it the plates, dishes, and libation bowls, and the pitchers of the libation; and the bread of continuity will be on it.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e sobre ela porão os pratos, as colheres, e as taças e os jarros para libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 They will spread over it a scarlet cloth, and they will cover it with a covering of ⌞fine leather⌟, and they will place its poles.
8 Depois estenderão em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
9 They will take a blue cloth and cover the lampstand for the light source, its lamps, a pair of its tongs, its small pans, and all the vessels of its oil with which they attend to it.
9 Então tomarão um pano azul, e cobrirão o candelabro da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 They will put it and all its vessels inside a covering of ⌞fine leather⌟ and put it on the carrying frame.
10 E envolverão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o colocarão sobre os varais.
11 Over the altar of gold they will spread a blue cloth, and they will cover it with a covering of ⌞fine leather⌟ and place its poles.
11 E sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
12 They will take all the vessels of the cultic service with which they serve in the sanctuary and put them on a blue cloth, and they will cover them with a covering of ⌞fine leather⌟; and they will put them on the carrying frame.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os colocarão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 They will remove the fat-soaked ashes from the altar and spread a purple cloth over it;
13 E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 they will put on it all the vessels with which they serve, the fire pans, forks, shovels, and bowls—all the vessels of the altar. They will spread on it a covering of ⌞fine leather⌟; and they will place its poles.
14 E sobre ele colocarão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos e as pás, e as bacias; todos os pertences do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary when the camp sets out, the descendants of Kohath will come after to carry these, but they must not touch the sanctuary, or they will die. These are the load of the descendants of Kohath in the tent of assembly.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 “Eleazar son of Aaron the priest is to supervise the oil of the light source, the incense, ⌞the regular grain offering⌟, the oil of anointment, the supervision of all the tabernacle and all that is in it, in the sanctuary and in its vessels.”
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária e o incenso aromático, e a contínua oferta dos alimentos, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, o santuário e os seus utensílios.
17 Yahweh spoke to Moses and Aaron, saying,
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “You must not cut off the tribe of the clan of the Kohathites from the midst of the Levites.
18 Não deixareis extirpar a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 Do this to them and they will live and not die when they come near the most holy things. Aaron and his sons will go and appoint them, each one to his task and burden.
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos virão, e a cada um colocarão no seu ministério e no seu cargo,
20 But they must not go and look ⌞for a moment⌟ at the holy objects.”
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 Yahweh spoke to Moses and Aaron, saying,
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 “⌞Take a census⌟ of the descendants of Gershon also, according to ⌞their families⌟ and clans,
22 Fazei também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias:
23 from ⌞those twenty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟; you will muster them, all who come to help to do the work of the tent of assembly.
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar a se ocupar no seu serviço, para executar o ministério na tenda da congregação.
24 This is the work of the clans of the Gershonites: to serve and to carry.
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas no serviço e no cargo.
25 They will carry the curtains of the tabernacle and the tent of assembly and its covering and the covering of ⌞fine leather⌟, which ⌞is on top of it⌟, and the curtain of the doorway of the tent of assembly,
25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está por cima dele, e a cortina da porta da tenda da congregação,
26 and the curtains of the courtyard, and the covering for the doorway of the gate of the courtyard, which is all around on the tabernacle and altar, and their cords and all the vessels of their work; and all that is done to them they will do.
26 E as cortinas do pátio, e a cortina da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que diz respeito a eles, para que sirvam.
27 And all the work of the descendants of the Gershonites will be at ⌞the command⌟ of Aaron and his sons, for all they are to carry and for all their work, and you will appoint to them responsibility for all they are to carry.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu trabalho, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis as responsabilidades do seu cargo.
28 This is the work of the clan of the descendants of the Gershonites in the tent of assembly, and their responsibility lies ⌞under the direction⌟ of Ithamar son of Aaron the priest.
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “For the descendants of Merari according to their clans, according to ⌞their families⌟, you will muster them;
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 from ⌞those thirty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟; you will muster them, all who come to do the work of the tent of assembly.
30 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregação.
31 And this is the responsibility of ⌞those who are to carry⌟, all their work in the tent of assembly: the frames of the tabernacle and its bars, pillars, and bases,
31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: As tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 and the pillars of the courtyard all around, and their bases, pegs, and cords, with all their vessels and for all their work. You will appoint by name the vessels that they are responsible to carry.
32 Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os objetos que ficarão a seu cargo, nome por nome.
33 This is the work of the clan of the descendants of Merari, for all their work in the tent of assembly ⌞under the direction⌟ of Ithamar son of Aaron the priest.”
33 Este é o ministério das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 And Moses and Aaron mustered the leaders of the community according to the house of ⌞their families⌟,
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais;
35 from ⌞those thirty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟; everyone who comes to the service to work in the tent of assembly,
35 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 the ⌞ones counted⌟ were two thousand seven hundred and fifty.
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 These were those counted of the clans of the Kohathites, everyone who served in the tent of assembly whom Moses and Aaron mustered according to ⌞the command⌟ of Yahweh by the hand of Moses.
37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 And the descendants of Gershon counted according to their clans and according to ⌞their families⌟,
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, e segundo a casa de seus pais;
39 from ⌞those thirty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟, everyone who comes to the service to work in the tent of assembly;
39 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
40 the ⌞ones counted⌟, according to their clans, according to ⌞their families⌟, were two thousand six hundred and thirty.
40 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 These were those counted of the clans of the descendants of Gershon, everyone who serves in the tent of assembly whom Moses and Aaron mustered according to ⌞the command⌟ of Yahweh.
41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor.
42 Those counted of the clans of the descendants of Merari according to their clans, according to ⌞their families⌟,
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
43 from ⌞those thirty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟, everyone who comes to the service to work in the tent of assembly,
43 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
44 the ⌞ones counted⌟, according to their clans, were three thousand two hundred.
44 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 These were those counted of the clans of the descendants of Merari, whom Moses and Aaron mustered according to ⌞the command⌟ of Yahweh by the hand of Moses.
45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés.
46 All those counted of the Levites whom Moses and Aaron and all the leaders of Israel mustered according to their clans, according to ⌞their families⌟,
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
47 from ⌞those thirty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟, everyone who comes to the service to do the work of the service carrying in the tent of assembly,
47 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério das cargas na tenda da congregação.
48 the ⌞ones counted⌟ were eighty thousand five hundred and eighty.
48 Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 According to ⌞the command⌟ of Yahweh by the hand of Moses ⌞they were mustered⌟, each man according to his service and according to their service and according to their burden; and so they were counted by him just as Yahweh commanded Moses.
49 Conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés, foram contados cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra