Números 4
SM_LEB vs ARIB
1 Yahweh spoke to Moses and Aaron, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “⌞Take a census⌟ of the descendants of Kohath from the midst of the descendants of Levi, according to their clans and ⌞their families⌟,
2 Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,
3 from ⌞thirty years old⌟ and above, up to ⌞fifty years old⌟, everyone who comes to the service to do the work in the tent of assembly.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
4 This is the work of the descendants of Kohath in the tent of assembly, concerning the holiness of the sanctuary:
4 Este será o serviço dos filhos de Coate; na tenda da revelação, no tocante as coisas santíssimas:
5 When setting out the camp, Aaron and his sons will go and lower the curtain of the covering and cover with it the ark of the testimony.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos entrarão e, abaixando o véu do reposteiro, com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 They will put on it a covering of ⌞fine leather⌟, and they will spread a cloth of perfect blue over it, and they will place its poles.
6 por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.
7 And over the table of the presence they will spread out a blue cloth and put on it the plates, dishes, and libation bowls, and the pitchers of the libation; and the bread of continuity will be on it.
7 Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano de azul, e sobre ela colocarão os pratos, as colheres, as tigelas e os cântaros para as ofertas de libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 They will spread over it a scarlet cloth, and they will cover it with a covering of ⌞fine leather⌟, and they will place its poles.
8 Depois estender-lhe-ão por cima um pano de carmesim, o qual cobrirão com uma coberta de peles de golfinhos, e meterão à mesa os varais.
9 They will take a blue cloth and cover the lampstand for the light source, its lamps, a pair of its tongs, its small pans, and all the vessels of its oil with which they attend to it.
9 Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o candelabro da luminária, as suas lâmpadas, os seus espevitadores, os seus cinzeiros, e todos os seus vasos do azeite, com que o preparam;
10 They will put it and all its vessels inside a covering of ⌞fine leather⌟ and put it on the carrying frame.
10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.
11 Over the altar of gold they will spread a blue cloth, and they will cover it with a covering of ⌞fine leather⌟ and place its poles.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com uma coberta de peles de golfinhos o cobrirão, e lhe meterão os varais.
12 They will take all the vessels of the cultic service with which they serve in the sanctuary and put them on a blue cloth, and they will cover them with a covering of ⌞fine leather⌟; and they will put them on the carrying frame.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário, envolvê-los-ão num pano de azul e, cobrindo-os com uma coberta de peles de golfinhos, os colocarão sobre os varais.
13 They will remove the fat-soaked ashes from the altar and spread a purple cloth over it;
13 E, tirando as cinzas do altar, estenderão sobre ele um pano de púrpura;
14 they will put on it all the vessels with which they serve, the fire pans, forks, shovels, and bowls—all the vessels of the altar. They will spread on it a covering of ⌞fine leather⌟; and they will place its poles.
14 colocarão nele todos os utensílios com que o servem: os seus braseiros, garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e sobre ele estenderão uma coberta de peles de golfinhos, e lhe meterão os varais.
15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary when the camp sets out, the descendants of Kohath will come after to carry these, but they must not touch the sanctuary, or they will die. These are the load of the descendants of Kohath in the tent of assembly.
15 Quando Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate na tenda da revelação.
16 “Eleazar son of Aaron the priest is to supervise the oil of the light source, the incense, ⌞the regular grain offering⌟, the oil of anointment, the supervision of all the tabernacle and all that is in it, in the sanctuary and in its vessels.”
16 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu cargo o azeite da luminária, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; isto é, terá a seu cargo todo o tabernáculo, e tudo o que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 Yahweh spoke to Moses and Aaron, saying,
17 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
18 “You must not cut off the tribe of the clan of the Kohathites from the midst of the Levites.
18 Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas;
19 Do this to them and they will live and not die when they come near the most holy things. Aaron and his sons will go and appoint them, each one to his task and burden.
19 mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e o seu cargo;
20 But they must not go and look ⌞for a moment⌟ at the holy objects.”
20 mas eles não entrarão a ver, nem por um momento, as coisas sagradas, para que não morram.
21 Yahweh spoke to Moses and Aaron, saying,
21 Disse mais o Senhor a Moisés:
22 “⌞Take a census⌟ of the descendants of Gershon also, according to ⌞their families⌟ and clans,
22 Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
23 from ⌞those twenty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟; you will muster them, all who come to help to do the work of the tent of assembly.
23 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
24 This is the work of the clans of the Gershonites: to serve and to carry.
24 Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:
25 They will carry the curtains of the tabernacle and the tent of assembly and its covering and the covering of ⌞fine leather⌟, which ⌞is on top of it⌟, and the curtain of the doorway of the tent of assembly,
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da revelação, a sua coberta, a coberta de peles de golfinhos, que está por cima, o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 and the curtains of the courtyard, and the covering for the doorway of the gate of the courtyard, which is all around on the tabernacle and altar, and their cords and all the vessels of their work; and all that is done to them they will do.
26 as cortinas do átrio, o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, as suas cordas, e todos os instrumentos do seu serviço; enfim tudo quanto se houver de fazer no tocante a essas coisas, nisso hão de servir.
27 And all the work of the descendants of the Gershonites will be at ⌞the command⌟ of Aaron and his sons, for all they are to carry and for all their work, and you will appoint to them responsibility for all they are to carry.
27 Todo o trabalho dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis os cargos em que deverão servir.
28 This is the work of the clan of the descendants of the Gershonites in the tent of assembly, and their responsibility lies ⌞under the direction⌟ of Ithamar son of Aaron the priest.
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da revelação; e o seu trabalho estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “For the descendants of Merari according to their clans, according to ⌞their families⌟, you will muster them;
29 Quanto aos filhos de Merári, contá-los-ás segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais;
30 from ⌞those thirty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟; you will muster them, all who come to do the work of the tent of assembly.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho da tenda da revelação,
31 And this is the responsibility of ⌞those who are to carry⌟, all their work in the tent of assembly: the frames of the tabernacle and its bars, pillars, and bases,
31 Este será o seu encargo, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as armações do tabernáculo e os seus varais, as suas colunas e as suas bases,
32 and the pillars of the courtyard all around, and their bases, pegs, and cords, with all their vessels and for all their work. You will appoint by name the vessels that they are responsible to carry.
32 como também as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus objetos, e com todo o seu serviço; e por nome lhes designareis os objetos que ficarão a seu cargo.
33 This is the work of the clan of the descendants of Merari, for all their work in the tent of assembly ⌞under the direction⌟ of Ithamar son of Aaron the priest.”
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merári, segundo todo o seu trabalho na tenda da revelação, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 And Moses and Aaron mustered the leaders of the community according to the house of ⌞their families⌟,
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais,
35 from ⌞those thirty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟; everyone who comes to the service to work in the tent of assembly,
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para o trabalho na tenda da revelação;
36 the ⌞ones counted⌟ were two thousand seven hundred and fifty.
36 os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, eram dois mil setecentos e cinqüenta.
37 These were those counted of the clans of the Kohathites, everyone who served in the tent of assembly whom Moses and Aaron mustered according to ⌞the command⌟ of Yahweh by the hand of Moses.
37 Esses são os que foram contados das famílias dos coatitas, isto é, todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
38 And the descendants of Gershon counted according to their clans and according to ⌞their families⌟,
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
39 from ⌞those thirty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟, everyone who comes to the service to work in the tent of assembly;
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
40 the ⌞ones counted⌟, according to their clans, according to ⌞their families⌟, were two thousand six hundred and thirty.
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, eram dois mil seiscentos e trinta.
41 These were those counted of the clans of the descendants of Gershon, everyone who serves in the tent of assembly whom Moses and Aaron mustered according to ⌞the command⌟ of Yahweh.
41 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Gérsom todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor.
42 Those counted of the clans of the descendants of Merari according to their clans, according to ⌞their families⌟,
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
43 from ⌞those thirty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟, everyone who comes to the service to work in the tent of assembly,
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
44 the ⌞ones counted⌟, according to their clans, were three thousand two hundred.
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 These were those counted of the clans of the descendants of Merari, whom Moses and Aaron mustered according to ⌞the command⌟ of Yahweh by the hand of Moses.
45 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
46 All those counted of the Levites whom Moses and Aaron and all the leaders of Israel mustered according to their clans, according to ⌞their families⌟,
46 Todos os que foram contados dos levitas, aos quais contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
47 from ⌞those thirty years old⌟ and above until ⌞fifty years old⌟, everyone who comes to the service to do the work of the service carrying in the tent of assembly,
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para trabalharem e para levarem cargas na tenda da revelação,
48 the ⌞ones counted⌟ were eighty thousand five hundred and eighty.
48 os que deles foram contados eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 According to ⌞the command⌟ of Yahweh by the hand of Moses ⌞they were mustered⌟, each man according to his service and according to their service and according to their burden; and so they were counted by him just as Yahweh commanded Moses.
49 Conforme o mandado do Senhor foram contados por Moisés, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?