Números 34

SM_CPDV vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
11 E este limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
12 Descerá também este limite ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordão, na direção de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 And the Lord said to Moses:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 and one leader from each tribe,
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
20 E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
22 E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra