Romanos 4
SIM vs NVT
1 Judama misumu walanga lihi Abraham oton ji hishika, mberemhi nombon or tiyayarik Avui Wasilaka orin ma worna mak or ushar?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Mbele mbele jivin or urik or heyehe orin ma worna mak ushar or? Wahau. Os erem si narikop Abraham orhinjik or yerkujihi nor mba, �An lerawu anhinjik a laha ma worna mak a nari nir.�
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Hako oro nombok nembes. Jekamba Avui Wasilakahik karem li kayeri sir, �Abraham mashi os Avui Wasilaka orin or saweri oson or hishiowehe nor mbar, �Mashi oso avak omek nakwa sir.� Karem or mbari osik, Avui Wasilaka orin ma worna mak or ushari ri.� Karem li kayeri sir.
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Angop ni heyenda sir, os lerawu niyi nihin ni lawak wasan li handa oso mbeek men yelndam li handa ambu sir. Oso lerawun ni lawak li handa sir.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Hako nir mbeek lerawu jivi las Avui Wasilakanjik ni lari osik, nirin ma worna mak or ushari ambu nir, wahau. Hako os orin ni hishihi ni mba, �Or orhinjik waprupshi orhin nirin or haha kavakava nihin laha ermbekwa ri. Uhu nirin ma worna mak ushakwa ri.� Karem ni mba nahi, sunguwavu nihik ni hishinda oson or heyehe nor mba, �Tondo ma worna ma tolira.� Karem mbakwa ria.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 King Devit or mbahanda mashin ji hishika, karem or mbari sir, �Os kavakavan unda ma lar or hishihi nor mba, �Avui Wasilaka men waprupshi orhik kavakava ol a undarin laha ermberi ri. An mbeek lerawu jivi las a lari ambu sir, wahau.� Karem hishiwa ma oto warje mende nga or rupshika.�
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Mashi os Devit mbari oso Avui Wasilakahi jekambak karem li kayeri sir,
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 �Uhu os kavakava ol ji unda ondon indik or hishihi mbana ambu nahi, ji rupshika.� Buk Song 32:1-2
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Mashi os Devit or mbari oso lawen or mbar? Judama ondo nom mbari or mo Judama ambu ondon er nga mbari or? Wa ji hishika, mashi os Avui Wasilakahi jekambak li kayeri oson angop a sawerik ji misiri sir. Karem li kayeri sir, �Abraham Avui Wasilakan or hishioweri osik, wavu orhin or heyehe ma worna mak or ushari ri.�
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Hako mberem jishi wolo mendek Abrahamin ma worna mak or ushar? Masamsishin or korori wolok mo masamsishin or koro namber? Masamsishin or koro namber, Avui Wasilaka Abrahamin ma worna mak or ushari ri.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 — ausente —
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 — ausente —
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Avui Wasilaka Abrahamin karem ormu mbara, �Kumak avak jinirmbanira mihi mushak li naha misambi toson arangoho likwa lira.� Hako mberemhi nombok erem li nakurik or mbar? Abraham lon or tiyari nombo orok mo Avui Wasilakan or hishioweri nombo orok? Lon or tiyari nombo orok nembes. Avui Wasilakan or hishioweri nombo orok orin ma worna mak or ushaha jinirmbanira orhi mushak li nakurik or mbari sir.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Hako os ji mba, �Lon ni tiyanda nombo orok ma worna mak ni nakwa nir.� Karem ji mba nahi, jirin a sawekwa karem, os erem si na nahi, Avui Wasilakan ni hishiowenda nombo oso mbeek omek nakwa ambu sir. Uhu mashi os orin hishiowenda ma ondon armek or ukmbaha nor mbari mashi oso men or mbafirimbari sir.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Hako lo os Moseshi tavak or hari oso karem mbanda sir, os lo amber hom simbalesik ji tiyana ambu nahi, namtas kanda nom ji haploro nahi, Avui Wasilaka avak kavak or nakwa jir. Lo oso si nahanda ambukop mbeek kavak nawa ambu jir. Hako lo oso angop si nahanda osik, os nimu heyenduwa, os lon tiyanda nombo orok ma worna mak ji nakmbaha ji hishi nahi, waplelena Avui Wasilakahi jihik er nakwa sir.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Mashi os Avui Wasilaka hulaima nokopman armek or ukurik nor mbahanda oso lir mbeek lerawu las li lanak or hakwa ambu sir, wahau. Hako os orin li hishiowehe li mba, �Mashi orhi ome sira.� Karem li mba nahi, waprupshi orhin men yelndam lirin or hakwa sir. Hako waprupshi orhin lawen or haku? Judama ondo nom nembes, ma amber ol Abraham hom orin hishiowenda ma ondon or hakwa sir. Mberem ushiwak? Ma ondo Abraham jinirmbanira orhi lira.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Jekamba Avui Wasilakahik mashi las karem li kayeri sir, �Avui Wasilaka Abrahamin or mbar, �Kumak jinirmbanira mihi avak musha mendek nakwa lir.� � Ushirik Abraham mashi os or mbari oson or misihi nor mbar, �Mashi oso avak omek nakwa sira.� Mberem ushirik erem or mbar? Or angop or heyeri sir, Avui Wasilaka kwambu orhi wasilaka mende. Ma ol hahanda ondon or mbawak indik usahandahi lir. Uhu mbele mbele ter ni heyewa ambu ondo nga or mbawak talandahi lir. Uwosik os nimu heyenduwa, ma ol Abraham hom Avui Wasilakan hishiowewa ma ondo jirnimbanira indinga Abrahamhi lir. Uwosik mashi os mas Abrahamin armek or ukurik or mbahandari mashi oso lirik er nga nakwa sir.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Avui Wasilaka Abraham jinirmbanira orhi musha mendek li nakurik or mbari sir. Hako Abraham oso si ralakurin or heye namber. Hako oro wolok or hishiri sir, mashi os Avui Wasilaka or mbahandari avak omendingak nakwa sir. Karem or hishiri sir.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Ome sira. Abraham avoko laka mendek or naha asama orhi 100-ik nari lir. Uhu mbeek jikis landahik nari ambu ri. Nokove orhi Sara erem nari sir. Sir mbeek jikis landahik nari ambu sir. Hako Abraham mashi os Avui Wasilaka or mbari oso avak omek si nakurik hishiri ri, mbeek os erem or hishiri oson halari ambu ri, wahau.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Avui Wasilaka mashi oson angop or mbahandari osik, Abraham mashi oson er or hishihi mbeek wavu frijip frijip hishiri ambu ri, wahau. Mashi oson er or toltambanaha hi Avui Wasilakahin hauoweri ri.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Angop or heyeri sir, Avui Wasilaka mbele mbele ol or ukmbaha nor mbahandari ondon avak or ukwa lir.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Karem or hishiri osik, Avui Wasilaka os or hishiri nombo orhi oson or heyehe orin ma worna mak or ushari ri.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Os jekamba orhik li kayeri hom. Hako mashi os Abrahamin ma worna mak or ushakurik or mbari oso mbeek Abraham nom or mbari ambu sir, wahau.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Nirin er nga nor mbari sir. Os Avui Wasilaka ma or Jisasin mbarik mawan or halaha usahari oton ni hishiowe nahi, or avak nirin er nga ma worna mak ushakwa ri.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Kavakava nihin or yoko ermbekurik Jisasin or halashirik nihi farniyik li jimandingormeri ri. Ushihi nor mbarik mawan or halaha nor usahari ri. Uhunda lerawu os Jisas lari nombo orok Avui Wasilaka nirin ma worna mak or ushakwa nir.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?