Romanos 3
SIM vs NVT
1 Os masamsishin koronda nombo oso Judaman si jelyana ambu nahi, wa Judama ondo Judama ambu ondo nga nakrem nanda ol? Erem nanda os? Wahau, Judama wasmashama indinga lira.
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Avui Wasilaka masmas mashi orhi amber hom lihi tavak or halari sir. Ushinak mashi oson armek li tolokmbahan. Unda osik Judama lerawu os lirin or hari wasilaka mende sira.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Ome sira, misumu lihi lal mbeek mashi orhi amber armek tiyarakori ambu lir. Lal lo orhin kumasiri lir. Hako mberem ji hishindu, os misumu lihi lal orin li kumasiri oso si urik or nga Judama amber hom kumasikwa lir? Karem jimu hishindu? Wahau, or mbeek mashi os lirin armek or ukurik or mbahandan halakwa ambu ri, wahau. Os or mbahanda hom or ukwa lir.
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Ma misambik fehe amber mbafirimbanda ma numbu lira. Hako Avui Wasilaka, wahau, or ermba ermbak os or mbahanda hom unda ri, os jekamba orhik karem li kayehendari hom,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Ambarambasinda ma misambik fehe lal karem mbanda lir, �Kavakavan a unda nombo orok ma li heyehe karem mbanda lir, �Avui Wasilaka ortonom ma jivi mende ri.� Karem mbanda lir. Uwosik mberem ushiwak Avui Wasilaka anin kavak or nakwak or mbandu? Kavakava os an uwanjik ma olmu orin ma worna mak mbanduwa.� Ambarambasinda misambik fehe ma lal karem mbanda lir.
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Ol erem mbanda man a sawekwa karem, wahau. Erem nembes. Os Avui Wasilaka kavakavan unda ma ondon kavak or na nahi ambu, or mbeek ma worna ma ambu ri, karem ni mbaka.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Ma misambik fehe lal karem mbanda lir, �Haimba handambanda mashi anhi si uwak ma li heyekrahakoroho olmu mbanduwa, �Mashi Avui Wasilakahi nom ome sir, ma misambik fehe amber hom haimba handambanda ma lir.� Karem li mbaha li tormblehe indik Avui Wasilakahik li ihi hi orhin li hausimbausihi orin lotu unda lir. Kavakava os a uri oso si urik ma ondo li heyehe indik Avui Wasilakahik li ihi olmu orin hausimbausinduwa. Erem si nanda osik, mberem ushiwak Avui Wasilaka anin or kotim ukwak or mbandu?� Ambarambasinda ma lal karem mbanda lir.
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Os ambarambasinda ma oto wavu os or hishiwa orhin ji tiya nahi, jir er nga karem mbanda jir, �Aposel Pol mashi oso himin karem sawenda ri, �Ka ni kavakava mushak ni uka. Ushinak nombo orok ma ondo nombo jivi worna Avui Wasilakahin li heyehe hi orhin li hausimbausika.� � Ma lal an mashi oso himin a saweri, karem haimba handambari lir. Hako jirin a sawekwa karem, ma ol wavu erem hishiwa ma ondo Avui Wasilaka kumak avak kava indingak or nakwa lir.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Wa mberemhi sir? Judama ondo jivi indingak li naha ma anandi ondon tikrinda ol? Wahau. Angop a sawewak ji misiwa sir, nir ma misambik fehe amber hom Judama nga Judama ambu ondo nga kavakavan ni unda nira.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Nir ma amber kavakavan ni unda nir, os jekamba orhik mas karem li kayehendari hom,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Ma lar mbeek hishiyarinda jivi nga nanda ambu ri. Ma lar mbeek Avui Wasilakan or lasaha nor heyekwak hishinda ambu ri, wahau.
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Ma amber hom angop orin kumaifari lir. Uhu nombo kavan tiyanda lir. Uhu ma lar mbeek mbele jivi las unda ambu ri, wahau. Mende indinga.
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Ma amber mashi os li mbanda oso kava sir, os man li wakor eweshiwak si kuvayihi si kuvasahanda hom nanda sir. Haimba handambanda mashi lihikop hojenda sir. Mashi os li mbanda oso hovo man li shishiwak li handa hom nanda sir.
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Uhu man kavak li nakmbaha maulemangamba mashin mbanda lir. Uhu mashi kavakava nom mbanda lir.
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Uhu kolomalok li waplelenaha man mandingormenda lir.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Uhu yanga yanga os li yawa mishi li uwak kavak nanda sir.
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Uhu lir mbeek nombo os ma anandi nga li anafaha li likwa nombo kas nga nanda ambu lir, wahau.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 Uhu lir mbeek kandakar mende Avui Wasilakan li hishihi orin lotu unda ambu lir.�
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Mashi ol Moseshi lo orok li kayehendari ondo ma ol lon tiyanda ondonjik limu kayeri sira. Hako ma misambik fehe amber hom Avui Wasilakahi misokomek or heyewa kavakavan unda lir. Unda osik os nimu heyenduwa, ma lar mbeek orhinjik or mba, �An ma worna ma anira.� Karem mbandahi ambu ri, wahau.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Ma lar mbeek Avui Wasilaka lo orhi ondo amber tiyarakondahik nanda ambu ri. Maintontlo os Avui Wasilaka lon or hari karem, lo orhi oso kavakava os ni undan kormbak si mukunak ni heyekrahakorokmbaha nor hari sira.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Hako ter Avui Wasilaka nombo akrin ni tiyakmbaha angop or sari sir. Os nombo akri orok ni tiya nahi, or avak nirin ma worna mak or ushakwa nir. Angop maskop Moses nga profet ondo nga nombo oso si talakurin or sawerik li kayeri sir.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Nombo oso karem, os ni hishihi ni mba, �Jisas kavakava anhi ondon angop or yoko ermberi lir.� Karem ni mba nahi, Avui Wasilaka avak ma worna mak or ushakwa nir. Or nombo namtas nom sari ri. Mbeek nombo las Judama ondonjik or sashihi hovok nombo anandi las Judama ambu ondonjik sari ambu ri, wahau. Nombo namtas nom or sari sir.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Mberem ushirik? Nir ma misambik fehe amber hom nakremkop kavakavan ni unda nir. Uhu yanga orhik or nga ni likurik ni nari ambu nir.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Karem ushirik or heyefuhu waprupshi orhin yelndam nirin hari ri. Uhu lerawu os Jisas lari orok kavakava nihin or yoko ermbehe nirin indiyok or laha ma worna mak or ushari nir.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Jisasin or halashirik kavakava nihi os ni undarinjik nihi farniyik hari ri. Karem unda osik, os Jisas lari lerawu oson ni heyehe ni mba, �Ome sira, kavakava os a undarinjik anhi farniyik hari ri. Erem or uhunda osik, waplelena Avui Wasilakahi os anhik nakurik nari oso angop mendek nari sir.� Karem ni mba nahi, Avui Wasilaka avak nirin ma worna mak or ushakwa nir. Or ma worna ma indinga ria. Nombo os Jisas hari orok Avui Wasilaka ma worna mak or nandari orhi oson kormbak or mukushirik ni heyeri sir. Or mbeek kavakava os mas ni undarinjik wasan kolomalok hari ambu ri, nambek nikishiri ri.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Jisas kavakava nihin or kishaha nihi farniyik or hari osik, Avui Wasilaka lerawu os or lari oson avak or heyehe ma ol Jisasin hishindiyawa ma ondon ma worna mak or ushakwa lira. Or ma worna ma orik mbeek indik kavakava ol ni uwan heyembakwa ambu ri. Mberem ushiwak? Jisas angop kavakava nihin yoko ermbekurik hari ora.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Avui Wasilaka lerawu os Jisas lari orok nirin ma worna mak or ushari nir. Karem uri osik nir mbeek nihinjik ni yerkujihi ni mba, �Nir nihinjik lo os si mbahandari nombon ni tiyarakorik Avui Wasilaka nirin ma worna mak ushari ri.� Karem ni mbakwa ambu nir, wahau. Mberem ushiwak? Ma lar mbeek lon tiyanda nombo orok ma worna mak nakwa ambu ri, wahau. Jisas lerawu os or lari nombo orokop Avui Wasilaka nirin ma worna mak or ushakwa nir.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Uwosik os nimu heyenduwa, os Jisas nihi farniyik or hari oson ni heyehe ni mba, �Kavakava anhin yoko ermbekurik hari ri.� Karem ni mba nahi, Avui Wasilaka nirin ma worna mak or ushakwa nir. Hako Moseshi lon ni tiyanda nombo orok nembes. Mberem ushiwak? Ma lar mbeek lo amber hom tiyarakondahik nanda ambu ri.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Judama jirin, mberem ji hishindu, jir wasmashama ojik Avui Wasilaka jihi numbu? Karem jimu hishindu? Wahau, or hulaima nokopma amber, Judama nga Judama ambu ondo nga lihi Avui Wasilaka ria.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Avui Wasilaka namtar numbu ri. Ma amber, Judama nga Judama ambu ondo nga os Jisas lihi farniyik or hari oson li heyehe li mba, �Ome sira, ortonom kavakava anhin yoko ermbekurik hari ria.� Karem li mba nahi, Avui Wasilaka ma worna mak or ushakwa lir.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Jisasin ni hishindiyanda nombo orok Avui Wasilaka nirin ma worna mak or ushakwa nir. Os erem si na nahi, Moseshi lon tiyanda nombo oso avak ni halakwa sir. Karem ni mbaku on? Wahau. Erem nembes. Jisasin ni hishindiyanda nombo oso nom si uwak lo oson ni heyehe ni mba, �Lo oso jivi sir.� Karem ni mbakwa nir.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?