Romanos 3

SIM vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Os masamsishin koronda nombo oso Judaman si jelyana ambu nahi, wa Judama ondo Judama ambu ondo nga nakrem nanda ol? Erem nanda os? Wahau, Judama wasmashama indinga lira.
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Avui Wasilaka masmas mashi orhi amber hom lihi tavak or halari sir. Ushinak mashi oson armek li tolokmbahan. Unda osik Judama lerawu os lirin or hari wasilaka mende sira.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Ome sira, misumu lihi lal mbeek mashi orhi amber armek tiyarakori ambu lir. Lal lo orhin kumasiri lir. Hako mberem ji hishindu, os misumu lihi lal orin li kumasiri oso si urik or nga Judama amber hom kumasikwa lir? Karem jimu hishindu? Wahau, or mbeek mashi os lirin armek or ukurik or mbahandan halakwa ambu ri, wahau. Os or mbahanda hom or ukwa lir.
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Ma misambik fehe amber mbafirimbanda ma numbu lira. Hako Avui Wasilaka, wahau, or ermba ermbak os or mbahanda hom unda ri, os jekamba orhik karem li kayehendari hom,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Ambarambasinda ma misambik fehe lal karem mbanda lir, �Kavakavan a unda nombo orok ma li heyehe karem mbanda lir, �Avui Wasilaka ortonom ma jivi mende ri.� Karem mbanda lir. Uwosik mberem ushiwak Avui Wasilaka anin kavak or nakwak or mbandu? Kavakava os an uwanjik ma olmu orin ma worna mak mbanduwa.� Ambarambasinda misambik fehe ma lal karem mbanda lir.
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Ol erem mbanda man a sawekwa karem, wahau. Erem nembes. Os Avui Wasilaka kavakavan unda ma ondon kavak or na nahi ambu, or mbeek ma worna ma ambu ri, karem ni mbaka.
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Ma misambik fehe lal karem mbanda lir, �Haimba handambanda mashi anhi si uwak ma li heyekrahakoroho olmu mbanduwa, �Mashi Avui Wasilakahi nom ome sir, ma misambik fehe amber hom haimba handambanda ma lir.� Karem li mbaha li tormblehe indik Avui Wasilakahik li ihi hi orhin li hausimbausihi orin lotu unda lir. Kavakava os a uri oso si urik ma ondo li heyehe indik Avui Wasilakahik li ihi olmu orin hausimbausinduwa. Erem si nanda osik, mberem ushiwak Avui Wasilaka anin or kotim ukwak or mbandu?� Ambarambasinda ma lal karem mbanda lir.
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Os ambarambasinda ma oto wavu os or hishiwa orhin ji tiya nahi, jir er nga karem mbanda jir, �Aposel Pol mashi oso himin karem sawenda ri, �Ka ni kavakava mushak ni uka. Ushinak nombo orok ma ondo nombo jivi worna Avui Wasilakahin li heyehe hi orhin li hausimbausika.� � Ma lal an mashi oso himin a saweri, karem haimba handambari lir. Hako jirin a sawekwa karem, ma ol wavu erem hishiwa ma ondo Avui Wasilaka kumak avak kava indingak or nakwa lir.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Wa mberemhi sir? Judama ondo jivi indingak li naha ma anandi ondon tikrinda ol? Wahau. Angop a sawewak ji misiwa sir, nir ma misambik fehe amber hom Judama nga Judama ambu ondo nga kavakavan ni unda nira.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Nir ma amber kavakavan ni unda nir, os jekamba orhik mas karem li kayehendari hom,
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Ma lar mbeek hishiyarinda jivi nga nanda ambu ri. Ma lar mbeek Avui Wasilakan or lasaha nor heyekwak hishinda ambu ri, wahau.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 Ma amber hom angop orin kumaifari lir. Uhu nombo kavan tiyanda lir. Uhu ma lar mbeek mbele jivi las unda ambu ri, wahau. Mende indinga.
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 Ma amber mashi os li mbanda oso kava sir, os man li wakor eweshiwak si kuvayihi si kuvasahanda hom nanda sir. Haimba handambanda mashi lihikop hojenda sir. Mashi os li mbanda oso hovo man li shishiwak li handa hom nanda sir.
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 Uhu man kavak li nakmbaha maulemangamba mashin mbanda lir. Uhu mashi kavakava nom mbanda lir.
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 Uhu kolomalok li waplelenaha man mandingormenda lir.
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 Uhu yanga yanga os li yawa mishi li uwak kavak nanda sir.
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Uhu lir mbeek nombo os ma anandi nga li anafaha li likwa nombo kas nga nanda ambu lir, wahau.
17 desconheceram o caminho da paz.
18 Uhu lir mbeek kandakar mende Avui Wasilakan li hishihi orin lotu unda ambu lir.�
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Mashi ol Moseshi lo orok li kayehendari ondo ma ol lon tiyanda ondonjik limu kayeri sira. Hako ma misambik fehe amber hom Avui Wasilakahi misokomek or heyewa kavakavan unda lir. Unda osik os nimu heyenduwa, ma lar mbeek orhinjik or mba, �An ma worna ma anira.� Karem mbandahi ambu ri, wahau.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Ma lar mbeek Avui Wasilaka lo orhi ondo amber tiyarakondahik nanda ambu ri. Maintontlo os Avui Wasilaka lon or hari karem, lo orhi oso kavakava os ni undan kormbak si mukunak ni heyekrahakorokmbaha nor hari sira.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Hako ter Avui Wasilaka nombo akrin ni tiyakmbaha angop or sari sir. Os nombo akri orok ni tiya nahi, or avak nirin ma worna mak or ushakwa nir. Angop maskop Moses nga profet ondo nga nombo oso si talakurin or sawerik li kayeri sir.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Nombo oso karem, os ni hishihi ni mba, �Jisas kavakava anhi ondon angop or yoko ermberi lir.� Karem ni mba nahi, Avui Wasilaka avak ma worna mak or ushakwa nir. Or nombo namtas nom sari ri. Mbeek nombo las Judama ondonjik or sashihi hovok nombo anandi las Judama ambu ondonjik sari ambu ri, wahau. Nombo namtas nom or sari sir.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 Mberem ushirik? Nir ma misambik fehe amber hom nakremkop kavakavan ni unda nir. Uhu yanga orhik or nga ni likurik ni nari ambu nir.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Karem ushirik or heyefuhu waprupshi orhin yelndam nirin hari ri. Uhu lerawu os Jisas lari orok kavakava nihin or yoko ermbehe nirin indiyok or laha ma worna mak or ushari nir.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Jisasin or halashirik kavakava nihi os ni undarinjik nihi farniyik hari ri. Karem unda osik, os Jisas lari lerawu oson ni heyehe ni mba, �Ome sira, kavakava os a undarinjik anhi farniyik hari ri. Erem or uhunda osik, waplelena Avui Wasilakahi os anhik nakurik nari oso angop mendek nari sir.� Karem ni mba nahi, Avui Wasilaka avak nirin ma worna mak or ushakwa nir. Or ma worna ma indinga ria. Nombo os Jisas hari orok Avui Wasilaka ma worna mak or nandari orhi oson kormbak or mukushirik ni heyeri sir. Or mbeek kavakava os mas ni undarinjik wasan kolomalok hari ambu ri, nambek nikishiri ri.
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Jisas kavakava nihin or kishaha nihi farniyik or hari osik, Avui Wasilaka lerawu os or lari oson avak or heyehe ma ol Jisasin hishindiyawa ma ondon ma worna mak or ushakwa lira. Or ma worna ma orik mbeek indik kavakava ol ni uwan heyembakwa ambu ri. Mberem ushiwak? Jisas angop kavakava nihin yoko ermbekurik hari ora.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Avui Wasilaka lerawu os Jisas lari orok nirin ma worna mak or ushari nir. Karem uri osik nir mbeek nihinjik ni yerkujihi ni mba, �Nir nihinjik lo os si mbahandari nombon ni tiyarakorik Avui Wasilaka nirin ma worna mak ushari ri.� Karem ni mbakwa ambu nir, wahau. Mberem ushiwak? Ma lar mbeek lon tiyanda nombo orok ma worna mak nakwa ambu ri, wahau. Jisas lerawu os or lari nombo orokop Avui Wasilaka nirin ma worna mak or ushakwa nir.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Uwosik os nimu heyenduwa, os Jisas nihi farniyik or hari oson ni heyehe ni mba, �Kavakava anhin yoko ermbekurik hari ri.� Karem ni mba nahi, Avui Wasilaka nirin ma worna mak or ushakwa nir. Hako Moseshi lon ni tiyanda nombo orok nembes. Mberem ushiwak? Ma lar mbeek lo amber hom tiyarakondahik nanda ambu ri.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Judama jirin, mberem ji hishindu, jir wasmashama ojik Avui Wasilaka jihi numbu? Karem jimu hishindu? Wahau, or hulaima nokopma amber, Judama nga Judama ambu ondo nga lihi Avui Wasilaka ria.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Avui Wasilaka namtar numbu ri. Ma amber, Judama nga Judama ambu ondo nga os Jisas lihi farniyik or hari oson li heyehe li mba, �Ome sira, ortonom kavakava anhin yoko ermbekurik hari ria.� Karem li mba nahi, Avui Wasilaka ma worna mak or ushakwa lir.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Jisasin ni hishindiyanda nombo orok Avui Wasilaka nirin ma worna mak or ushakwa nir. Os erem si na nahi, Moseshi lon tiyanda nombo oso avak ni halakwa sir. Karem ni mbaku on? Wahau. Erem nembes. Jisasin ni hishindiyanda nombo oso nom si uwak lo oson ni heyehe ni mba, �Lo oso jivi sir.� Karem ni mbakwa nir.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra