Mateus 6
SIM vs NVI
1 �Jir os mbele las ji ha nahi, wa mayam wanyihi haka, ma heyenak nembes. Mberem ushiwak? Os ma li heyenak ji ha nahi, hulaima nokopma os limu hi jihin hauowenduwa. U nahi, Avui Wasilaka jihi or hevenik linda wasa os ji lakmbaha or mbahandan lakwa ambu jir.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 Uwosik mbele las erndakavan ji hakwa wolo avak kormbak larasa tolonak ma li misihi hi jihin li hauowewa hala. Men mayam siyok wayok ji haka. Hako lal erem unda ambu lir. Li hawa wolo li toko ushawak, ma amber haus lotuk mo os li tirsanda mishik li ralandirsaha li heyewak, handa lir. Jirin amu sawenduwa, ol erem unda ma angop wasa lihin lawa lir.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Hako erndakavan ji hawa wolo men mayam ji wanyihi haka. Tapmama hawa, tava ashi mbeek heyekwa ambu sir. Tava ashi hawa, tapmama mbeek heyekwa ambu sir.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Os erem ji uwa Avui Wasilaka angop or heyewa sir. Uwosik kumak wasan jirin hakwa ri.�
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 �Jir os Avui Wasilakan ji sawewa wolo ma ol hulaima nokopma hi lihin li hauowekmbaha hishinda ma ondo hom ji sawewa hala. Ma ondo ma li tirsaha li lotu unda mishik li sawehe nomtenje nomtenjek li sihi li sawenak, ma amber li heyeku, karem hishinda ola. Hako jirin amu sawenduwa, lir angop wasa lihin lawa lir. Hako jir os li unda nombo hom uwa hala.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Os Avui Wasilakan ji sawewa wolo aka jihik ji layihi akayangan ji kosoho men mayam ji saweka. Unak Avui Wasilaka or mbele mbele wanyiwandan heyenda oto os mayam ji sawewa oson or misihi wasan jirin hakwa ria.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 Avui Wasilakahi mashin misinda ambu ondo os orin li sawewa wolo mbeek hishiyarihi mbanda ambu lir. Lir men mashin li mbayangonak Avui Wasilaka misi, karem hishinda lira.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Hako jir erem ji uwa hala. Mberem ushiwak? Ji sawe namber os ji sawekmbaha ji hishiwa angop masmas or heyewa sir.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Hako karem orin ji saweka,
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Mir nirin mi arangoshinak jip ni likwa oso halanak kolomalok si nama naka. Halanak heven yok mashi mihin li tiyanda hom misambiyok erem ni tiyaka.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Akwa os ter ni akmbaha ni mbawa oson nirin hanak ni aka.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Mir avak mbele mbele kavakava os ni undan laha ermbeka, os nir ma ol kavakavan nirin li uwak mirin ni sawewak kavakava lihin mi laha ermbenda hom, kavakava nihin laha ermbeka.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Mir avak jeikayenda nihik si talakwan arangoka. Uhu mir avak taha nirin kavakava nindik laha apsham eweshinak ni lika.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Ji misi, os kavakava ma jirin li uwan ji heyehe ji mba, �Am nawa kava sir.� Karem ji mba nahi, Avui Wasilaka nihi or hevenik linda oto nga kavakava os ji undan laha ermbekwa ri.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Hako erem ji una ambu nahi, or nga kavakava os ji undan laha ermbekwa ambu ri.�
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 �Jir akwan ji halawa wolo ma ol hulaima nokopma hi lihin li hauowekmbaha hishinda ma ondo hom ji uwa hala. Lir fumushima lihin li halashiwak kumbuninda hom nanda lir. Ushinak ma li heyehe li mba, �Toto akwan halaha Avui Wasilakan sawewa toria.� Karem li mbakmbaha unda ola. Erem nanda ma ondo angop wasa lihin lawa lira. Hako jir erem ji uwa hala.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Jir os akwan ji halawa wolo avak fumushima jihin ji yokoho masiji jihin saka.
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 Unak ma lar mbeek os akwan ji halawan heyekrahakorokwa ambu lir. Avui Wasilaka jihi ortonom os mayam ji halawa nombo oson heyewa ri. Ushinak os ji wanyihi ji unda osonjik wasan kumak hakwa ria.�
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 �Jir avak mbele mbelen misambi torok ji lahara haumbli haumblikwak ji hishiwa hala. Mberem ushiwak? Mbele mbele ondo kosola koronak, kringrimbain hongonak, ma kava li hirnyakwa lir.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Hako mbele mbele jivi misambik ji ewekmbaha hishiwa ondon ji halaha ji tormblehe heven yok ji eweka. Mberem ushiwak? Heven orok mbeek kosola korokwa ambu lir, kringrimbain hongokwa ambu lir, ma kava mbeek li hirnyakwa ambu lir. Karem uwosik mbele mbele ondon orok ji eweka.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Os mbele mbele jiviwavi jihin hevenik ji ewe nahi, sunguwavu jihi nga orok ikwak hishikwa oja. Hako os misambik ji ewe nahi, sunguwavu jihi nga orok likwak hishikwa oja.�
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 �Misokome jihi lam hom nanda sir. Os jivik si na nahi, ma harkawu jihi nga harakwa sir.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Hako os misokome jihi kavak si na nahi, ma harkawu jihi nga tangnakwa sir. Hako os erem ji naha jihinjik ji hishihi ji mba, �Nir ukruharandak ni yanda nir.� Os erem ji hishi nahi, angop si tangna arangoshiwak men shushu uyanda hom nawa jir.�
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 �Ma lar mbeek ma frijipnjik lerawun landahi ambu ri. Os erem or u nahi, lar or rupshihi lar or turakwa ri. Uhu lar mbawan or misihi lar mbawan halakwa ri. Unda hom jir erem, os ya mbele mbele mendenjik ji hishombashiowe nahi, jir mbeek Avui Wasilakahi siyok sikwak hishikwa ambu jir.�
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 �Jirin amu sawenduwa, mbele mbele ol maome jihin jelyakwanjik ji hishombashiowewa hala. Uhu ji mba, �Akwa mbelen ni akundan, kowe mbelen ni falekundan?� Ondo mendenjik hishombashiowehe ji holowa hala. Mberem ushiwak? Tos ni hishihi ni liyanda mbeek men akwa nga kowe nga frihik ni liyanda ambu nir, wahau.
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Avi ondon ji heyeka. Lir mbeek lerawun laha akwan fakanda ambu lir, wahau. Hako Avui Wasilaka jihi or hevenik linda lirin armek or unda lir. Hako jir avi ondon tikrinda jir. Mberem ushiwak jirin armek or unda ambu, karem jimu hishindu? Wahau, jirin armek unda ri.
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Os mbele mbele misambik fehe ondonjik ji holo nahi, ondo am jirin jelyanak nambe mendek ji liyakundas? Wahau.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 Mberem ushiwak kowenjik ji hishombashiowendu? Mise amase ondon ji heyeka, armek nawak ji heyenda lir. Mise lihi os kowen li falenda hom nanda sir. Hako mbeek lerawun laha kowen tlavanda ambu lir, wahau.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 King Solomon kowe jiviwavin falendari ri. Hako mise amase ondo arme mendek li naha kowe jivi ol or falendari ondon tikrinda lir.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Mise amase ondo mbeek nambek nanda ambu lir. Avak ni heyewak sikwa lir, ushok lewas nenjehe mendek nakwa lir. Hako Avui Wasilaka armek or unda lir. Unda osik mberem ji hishindu, jirin armek or ukwa ambu, karem jimu hishindu? Wahau, avak jirin armek ukwa ri.
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Jirin amu sawenduwa, mbele mbele akwa, uku, kowe ondonjik ji holowa hala.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Avui Wasilakahi mashin misinda ambu ondo ondonjik holonda lir. Hako jir erem ji uwa hala. Avui jihi or hevenik linda ol ji lakwak ji hishinda ondo angop or heyewa lir.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Hako ji halashinak malakama jihik or naha mbele mbele ol ji hishiwan avak or haka.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Karem uwosik mbele mbele ol ushok talakwan ji hishihi wavu musha mushak ji hishiwa hala. Mbele mbele os ushok talakwa ondo ushokop nakwa lira. Mbele mbele ol avak talakwa avakop nakwa lira. Karem uwosik jir avak mbele mbele ushok talakwan ji hishihi ji holowa hala.�
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?