Apocalipse 9
SIM vs NAA
1 Urik ensel ome lar fiwa orhin or ufunarik tashingra lar hevenik takarin amu heyera. Urik wa os kasalkop nandari ki sihin orin li harik ormu tolora.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Uhu wa akayangan or sutlashirik hikrisha wasilaka mendek simu tlehe rasara. Si rasaha ta nga mbele mbele ondo nga amber si arangoshirik simu tangna arangora.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Urik sanglambai hom nandari musha mendek hikrisha nindik er nga li talaha limu tasara. Kwambu os lihik nari listavahi kwambu hom nari sir.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Urik sanglambai ondon limu sawera, �Jir avak mingrimboska nga mi ama nga kavak ji nawa hala, wahau. Ma ol Avui Wasilakahi watla nga nanda ambu ondo nom kavak ji naka.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Hako lirin ji mandingormewa hala. Entlembale laka os listava man si shishiwak li misinda hom niyaka tostava yoko hom lirin ji haka.�
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Oso wolo ma misambik fehe li hakwak hishikwa ol te. Hako mbeek hakwa ambu lir, wahau.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Sanglambai ondo a heyeri, os hos awun li ukurik li hundujehendari hom nari lir. Masiji lihik gol hom nandari hatin faleri lir. Fumunyava lihi mahi fumunyava hom nari lir.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Masikukwa lihi nokopjihi masikukwa hom nari lir. Fu lihi wasilaka mende laionhi fu hom nari lir.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Awun undari kowe os li faleri oso siot kapa hom nari sir. Uhu os li fruhu iri shervle hukwa lihi wasilaka mendek mbari sir. Os hos awun li ukwak karisin li longo iwak si hukwasindari hom hukwasiri sir.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Jinyi lihi listavahi jinyi hom nari lir. Fu lihi os man li shishirik niyaka tostava yoko hom entlembale kavan li misindari ondo jinyi yok nandari sir.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Lir malakama ngashi lir. Or ensel wa kasalkop nandarin washilindari ensel oria. Hibru mashik hi orhi Abadon oria. Hi oso maintontlo sihi Mbele mbelen kavak nanda ma ria.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Misi, nomorawu wasilaka maifuk talari kasira. Hako nomorawu frijip kumak talakwa op nandu.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Urik ensel lar fiwa orhin or ufunarik mashi las amu misira. Mashi oso alta os ofan li ewe suwundari mishi marsayi tovro kavro yok yok sindari lihi nindik talari sira. Alta oso golik li undari sira. Avui Wasilakahi sia king nandari mishik sindari sira.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Urik mashi oso ensel or fiwan ufunarin karem simu mbara, �Ensel tovro kavro ol fa Yufretis orok li toltangrishiwak liwa ondon mbashinak li ika.�
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Karem or mbarik ensel ondon li halashirik limu ira. Os lirin orok li toltangrishirik li liri karem. Orok li linak ma misambik fehe os kraha nalmingrip li halashinak kraha namtas lihi li jimandingormekuna wolo am si nanak li mbashinak livai ika. Undari osik os li mbahandari wolo am si narik li mbashirik limu ira.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Awun undari ma lihi ol hosik liri 200 milionik nari lira. Karem li mbarik amu misira.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 — ausente —
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 — ausente —
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Hos ondo kwambu lihi jinyi yoko nga masiji yoko nga nandari lir. Jinyi lihi hovo hom naha masiji nga nari lir. Uhu jinyi orok kraha namtas limu mandingormera.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ma ol li mandingormeri ambu ondo mbele mbele ol talari ondon angop heyeri lir. Hako lir mbeek wavun tormblehe wasi lihin ushanguamblandarin halari ambu lir. Uhu god ol ma tavak li undari ondon li lotu undari nga halari ambu lir. God ondo li uri golik, silvak, sunja brasik, sunjak, mik, karem li undari lir. Ondo mbeek heyehe misihi yandari ambu lir.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Hako ma ondo mbeek wavun tormblehe os man li mandingormendari nga man li singalandari nga nokophirmbirihi hulatolhakandari nga hirnyandari nga halari ambu lir, wahau.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?