Apocalipse 20
SIM vs ARC
1 Urik a heyerik, ensel lar hevenin or halaha wa os kasalkop nanda ki sihi nga sen kuvu kwambu nga or laha ormu takara.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 — ausente —
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Urik a heyeri, sia king hom nanda lal li sirik ma lal olmu orok lira. Ma ondo Avui Wasilaka ma misambik fehen kumak li heyembakmbaha nor kamandari ma lira. Urik a heyeri, ma ol Jisasin tiyaha mashi orhin li sawerik ma kava lirin li mandingormeshirik hari ma ondo masikome lihin amu heyera. Lir mbeek kala asa nga ma fumunyava orhin li hambari oso nga lotu undari ambu lir, wahau. Uhu kala asahi watla os minyangambik mo tavak li eweri oso nga nandari ambu lir. Karem nandari osik lirin li mandingormeri lir. Erem nandari ma ondo Avui Wasilaka or mbashirik indik limu usahara. Uhu Krais nga nakrem asama 1,000-ik malakamak li naha li sishinak hulaima nokopma lihi siyok sikwa lir.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Oso maifu wolo mendek mawan li halaha li usahakwa wolo sira. Hako ma amber ol mas hahandari ondo mbeek oro wolok usahakwa ambu lir, wahau. Lir yawur li nikishinak asama 1,000 si ishinakop usahakwa lir.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ma ol maifuk Avui Wasilaka or mbanak usahakwa ma ondo angop or urik orhi ma jivi mende indingak li nahanda osik li rupshika. Lir mbeek indik hakwa ambu lir, wahau. Avui Wasilaka nga Krais nga fri mbashinak prisik nakwa lira. Uhu Krais nga nakrem asama 1,000-ik si sishinak ma amber lihi siyok sikwa lira.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Asama 1,000 si ishinak wa akayangan li sutlashinak Laulaka indik tasakwa ri.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Or tasaha yanga yangak or ihi yanga op Gok fre Magok, karem li ushanda, orok or ihi nor haimba handambashinak ma amber orin tiyakwa ola. Uhu lirin or lahara tirsashinak awun ukwa lir. Ma ondo warje mende nga nakwa lir, mbeek li kantindahi ambu lir, wahau.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Lir avak li raha Avui Wasilakahi ma nga yanga os or rupshinda oso nga awun li ukunak auhongokwa lir. Hako hi avak lersuwu yok si takaha er si urakokwa lira.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Unak Laulaka man haimba handambanda ma orton li toloho wa os hi nga sunja salfa nga ukrunda wa orok li ermbeshinak layikwa ria. Ushinak kala asa nga haimba handambanda profet nga frir er nga wa orok nakrem layikwa lira. Ushinak ermba ermbak niri tandi wa orok li linak maome lihi entlembale misihi hikop langlang takwa sir.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Urik a heyerik, ma lar sia king avisha orok or lirik amu heyera. Urik lersuwu nga misambi nga mendek frimu nara.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Urik a heyeri, ma ol hahandari amber ondo, hiushama nga, erndakava nga, ma amber hom indiyok li usaha sia king os or liri mishik fumunyava orhi yok limu sira. Urik buk las or sutlaha ormu lundura. Buk orok hulaima nokopma mbele mbele ol misambik li urik or heyehe or kayehendari sira. Uhu mbele mbele ol li undarin ambe ambe lihik ormu hara. Uhu hovok buk anandi las ormu sutlara. Buk orok ma ol ermba ermbak li likurik or kamahandari ma ondo hi lihin orok or kayehendari sira.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ma ol solwarak hahandari ondo li usaha solwaran li halaha Avui Wasilakahik limu rara. Hovok ma ol hahandari ondo os li haha ihi li lindari mishi oson li halaha er nga Avui Wasilakahik limu rara. Urik os li undarin or heyehe lerawu lihi li landarin ambe ambe lihik ormu hara.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Urik hahandari oso nga os li haha ihi li lindari mishi oso nga li toloho li ermberik leuku os amba amba hi nga unda mishi orok frimu layira. Uwa oso nindisik limu hakwa sira.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Urik hulaima nokopma ol hi lihi os buk ermba ermbak linda oson sawenda buk orok li kayehendari ambu ondo er nga hi unda mishi orok li ermberik layiri lira.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?