2 Timóteo 2
SIM vs ARIB
1 Jikisi anhi Timoti mirin, mir avak kremangrehewa hala, kwambuk er sitambanaka. Os Krais Jisasin mi tiya nahi, avak er or jelyakwa mira.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Mashi os a sawerik mi misindan ma ol wornak nawan saumukoloshinak li misika. Unak lir nga ma anandin li saweka.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Mir avak Krais Jisashi awun unda ma jivik er naha nomorawu os orhi mak talawan an nga nakrem shi kishaka.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Misi, awun unda ma ondo mbeek lerawu anandi las nga landa ambu lir, wahau. Angop mi heyenda lir, maifuk sinda ma lihi lirin or rupshikmbaha lerawu os li landa oso nom landa lir.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ol shirinyanda ma ondo erema. Os li shirinya ikmbaha li sawenda nombo hom shirinya inda lir. Os nombo kal li suruwa mbeek presen las lakwa ambu lir.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ma ol nowen landa ma ondo erema. Lerawu havan li landa osik akrashin masmas anda lir.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Mashi kas a sawewan armek hishika. Wasilaka avak wapjip hishiyarindan or hashinak avak yawur mi yarikwa sir.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Mir avak armek misika. Krais ma indingak or naha king Devithi krahak fehendari ri. Uhu nor haha indiyok usahari ri. Mashin karem a sawenda nira.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Mashin karem a saweshirik anin li toloho kuvuk li ishihi hirnyanda ma hom krawuk li eweshihindak amu linduwa. Hako mashi Avui Wasilakahin mberem li laha krawuk li ewendahi ambu sir, wahau.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Mbele mbele kava lal anin li u nahi, na ajekwa ambu nir. Mberem ushiwak? A hishiwa karem, os nombo orok ma ol Avui Wasilaka orin or kamahanda ondo Jisas Kraisin li heyekrahakoro nahi, orin sunguwavu lihik li eweshinak Krais lirin indiyok or laka. Uhu or nga nakrem ermba ermbak li lika. Karem a hishihi mbeek nomorawun a kishakwan a ajekwa ambu nir.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Mashi kas a sawewa kaso omendinga sira. Uwosik mir misika.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Os nomorawu amber ni kishaha ni kremangrehewa ambu, kumak avak or nga nakrem malakamak ni nakwa nir. Os orin ni mba, �Nir mirin ni heyenda ambu nir.� Os erem ni mba nahi, or nga kumak avak erem nirin mbakwa ria.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Hako os orin ni mba, �Nir avak mirin ni tiyakwa nir.� Karem ni mbashihi lewas orin ni hala nahi, or mbeek mashi os or mbahandan halakwa ambu ri, wahau. Mberem ushiwak? Or mbeek ma nir hom mbafirimbanda ambu ri, wahau. Mashi os or mbahanda hom erem er unda ri.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Mashi kas a sawewak mi misiwa kason hulaima nokopman ermba ermbak saweka. Misokome Avui Wasilakahik mainkwambuk lirin saweshinak lihi ambek li anamainkwambun mbawan li halaka! Os erem li mbawa mashi oso mbeek lirin jelyashinak jip li likwa ambu sir. Mashi os erem li mbawa oso si unak kavak li nakwa sir.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Timoti, mir avak lerawu os mi lawan yawur laka. Uhu mashi omendinga nom yawur saweka. Ushinak Avui Wasilaka or heyewa mbele mbele ol mi uwa ondo jivikop li nashinak mbeek mi humblarakwa ambu sir.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Maintarmbe mashi os Avui Wasilakahi mashi nga nakrem nawa ambu oso man tolmbraharo laha iwak Jisashi nombon li halaha homek li sinda sir. Hako mir erem nanda mashin misiwa hala.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Mashi oso eje os awarikandak si naha si haimbunya haimbunya ihi wasilakak si naha man uwak kavak li nanda hom nanda sir. Maintarmben sawenda ma lihi lap Himeneus fre Filetus ovria.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Frir mashi omendingan sawendan er fri halaha karem mbafirimbanda vri, �Os sunguwavun ni tormbleri wolo angop mawan ni halaha ni usahari nir. Karem uwosik ma lar mbeek kumak indiyok usahakwa ambu ri.� Karem er fri mbafirimbashiwak ma lal Jisasin tiyanda nombon angop halari lir.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Hako Avui Wasilaka sios orhi mbeek mendek nakwa ambu sir. Mberem ushiwak? Angop wormbonawa hom or faashiwak kumdik er sinda sir. Wormbonawa orok mashi las karem li kayeri sir, �Wasilaka ma orhin angop armek or heitakonda lir.� Uhu mashi las nga orok li kayeri sir, �Ma or mba, an Kraishi ma nir, karem mbawa ma oto kavakavan or undan or tirna halaka!�
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ma or mbele mbele musha ngashi aka orhik hambiya kumbiya orhi mushak nanda lir. Lal silvak lal golik li unda lir. Hako lal mik lal jerek li unda lir. Ol silva nga gol nga li unda ondo jiviwavik nanda lir. Ushiwak wolo wolokop li uhu anda lir. Hako mik li unda nga jerek li unda nga men mbermbar li uhu anda lira.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Uhunda hom nir Jisasin tiyanda ma erem nimu nanduwa. Os kavakavan ni undan ni halaha misokome orhik jivindingak ni na nahi, hambiya silvak mo golik li unda hom ni nakwa nir. Unak Avui Wasilaka avak lerawu wasilaka las nihik or halashinak ni lakwa nir. Avak orhi ma indingak ni naha lerawu jivi nirnjik or hundujendan ni lakwa nira.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Misi, mir avak jikanda ermbasi nokop wavun li hishinda hom hishiwa hala, wahau. Hako lerawu jivi nom funtle havantlehe laka. Nombo os Avui Wasilakan mi hishiewenda nga man mi rupshinda nga halanak kwambuk si naka. Uhu ma ol misokome Avui Wasilakahik jivik li nakmbaha hishiwa ma ol orin ermba ermbak sawenda ma ondo nga nakrem ji lika.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ai ai mir avak maintarmbe os ferfar li mbahayawa mashin lir nga nakrem sifale mi mbanan. Os erem li mbanda mashi oso men aulekombe mashin li mbanda sir.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Hako Avui Wasilaka lerawu orhin landa ma awun uwan or hala. Orhinjik or hafakaha huliyi usanda mashin or mbawan or hala. Hako man armek or uhu mashin howai or ewesawenak li misika.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 — ausente —
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 — ausente —
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?