1 Tessalonicenses 4
SIM vs NVT
1 Jisasin hishindiyanda ma jirin, mashi las a sawekwa karem. Nombo nombo os ji tiyanak Avui Wasilaka jirin or rupshikwa angop ni sawerik ji misiri sir. Uhundak os jimu tiyanduwa. Jir angop nir nga nakrem Wasilaka Jisasin ji tiyanda osik, jirin ni saumbornashinak ji sitambanaha, warje mende nga er ji funtlehavantlehe orin ji tiya ika.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Mberem ushiwak? Jir Wasilaka nihi Jisas kwambu orhi orok mainkwambuk jirin ni saweshirik angop ji misiri osa.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Os ji nakmba Avui Wasilaka hishiwa karem. Jir avak maome sunguwavu jihin simbalesik jihinjik orin ji haha, orhi mashi nom er ji misindiyaha, misokome orhik jipwornak ji lika. Uhu nokophirmbirihi hulatolhakanda nombon er ji halaka.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Uhu jir avak os ji nokop ukwak ji hishinda wavu oso jihik tasandan er ji halaka. Uhu avak Avui Wasilaka rupshinda nombo worna nom ji tiyaka. Unak hulaima nokopma avak jirin li heyehe li rupshika.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Las avak wavu kava si rasanak ji wapkava hishihi nokophirmbirinda nombok ji layinda ngashi, os Avui Wasilakan kumasinda ma li unda hom.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Jir avak nakrem Jisasin hishindiyanda ma lar ji haimba handambaha, nokove orhin ji masnalawa hala. Angop mainkwambuk ni sawerik ji misiri sir. Os erem ji u nahi, Avui Wasilaka avak wasa kavan or hakwa jir.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Or mbeek erem unda nombon ni tiyakmbaha nirin or kama nor usharik orhik ni tari ambu nir, wahau. Jip wornak ni liyakmbaha nirin kamari ri.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Uwa osik os mashi kason ji mblarna ormbe nahi, jir mbeek mashi nihin ji mblarna ormbewa ambu sir, wahau. Jir Avui Wasilaka or Masikome orhin nirin hahanda ma otohi mashin jimu mblarna ormbenduwa.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 An mbeek nakrem Jisasin tiyanda ma ondon ji rupshinda nombo oson mashi lal nga na kayekwa ambu nir. Mberem ushiwak? Avui Wasilaka angop or sawerik ji misiri sir.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Uhu jir Jisasin hishindiyanda ma ol provins Masedoniak linda ondon rupshinda jir. Hako Jisasin hishindiyanda ma jirin, nir sunguwavu jihin ni saumbornashinak, os erem ji uwan warje mende nga er ji funtlehavantlehe ji uka.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Os mas jirin ni sawerik ji misindari hom, avak yawur ji yarihi, lerawu jihin ermba ermbak ji funtlehavantlehe laka. Uhu akwa mbele mbelen jihinjik ji frungawuhu jikisnokopji jihin ji jelyaka. Men ji lihi yaha ma lawa lerawu yejen heilakailambawa hala, wahau. Lerawun jihinjik ji laka.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Erem ji u nahi, mbeek mbele las frungukwa ambu jir. Unak Jisasin tiyanda ma ambu ondo jirin li heyehe avak jirin li rupshihi hi jihin hauowekwa lir.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Jisasin hishindiyanda ma jirin, nir ma ol Jisasin hishiowehe hahanda ondo mbele las lihik nakwan armek ji hishikmbaha, nimu sawenduwa. Las avak ji tlaholo mendenda ngashi, os ma ol Avui Wasilakan hishiowenda ambu ondo lihi ma li hawak li tlaholonda hom. Lir ma ol hahanda ondo indiyok li usahakwa ambu, karem li hishihi tlaholonda lir.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Hako nir Jisas or haha indiyok usahari ri, karem ni hishiowenda nir. Uhunda osik ma ol Jisasin hishiowehe hahanda ondo erema. Avui Wasilaka or mbanak lir er nga li usaha Jisas nga nakrem indik takwa lir.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Mashi Wasilakahi os nimu jirin karem sawenduwa. Os Jisas indiyok or tawa wolo, nir liwa ma nir mbeek masmas ni ihi, orin maifuk ni heyekwa ambu nir, wahau.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Wasilaka avak lakak or mbanak, ensel or maifuk sinda oto or mbanak, fiwa Avui Wasilakahin li ufunanak, oro wolok Wasilaka orhinjik hevenin or halaha takakwa ri. Unak ma ol Kraisin hishiowehe hahanda ondo masmas usahakwa lir.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Unak nir liwa ma nir er nga lewas lersuwuk ni lawuhu avak orok orin ni heyekwa nir. Uhu or nga ermba ermbak orok ni likwa nir.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Uwa osik mashi kaso avak jihi ambek ji anasaumbornaha ji lika.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?