1 Tessalonicenses 4

SIM vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jisasin hishindiyanda ma jirin, mashi las a sawekwa karem. Nombo nombo os ji tiyanak Avui Wasilaka jirin or rupshikwa angop ni sawerik ji misiri sir. Uhundak os jimu tiyanduwa. Jir angop nir nga nakrem Wasilaka Jisasin ji tiyanda osik, jirin ni saumbornashinak ji sitambanaha, warje mende nga er ji funtlehavantlehe orin ji tiya ika.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Mberem ushiwak? Jir Wasilaka nihi Jisas kwambu orhi orok mainkwambuk jirin ni saweshirik angop ji misiri osa.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Os ji nakmba Avui Wasilaka hishiwa karem. Jir avak maome sunguwavu jihin simbalesik jihinjik orin ji haha, orhi mashi nom er ji misindiyaha, misokome orhik jipwornak ji lika. Uhu nokophirmbirihi hulatolhakanda nombon er ji halaka.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Uhu jir avak os ji nokop ukwak ji hishinda wavu oso jihik tasandan er ji halaka. Uhu avak Avui Wasilaka rupshinda nombo worna nom ji tiyaka. Unak hulaima nokopma avak jirin li heyehe li rupshika.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Las avak wavu kava si rasanak ji wapkava hishihi nokophirmbirinda nombok ji layinda ngashi, os Avui Wasilakan kumasinda ma li unda hom.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Jir avak nakrem Jisasin hishindiyanda ma lar ji haimba handambaha, nokove orhin ji masnalawa hala. Angop mainkwambuk ni sawerik ji misiri sir. Os erem ji u nahi, Avui Wasilaka avak wasa kavan or hakwa jir.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Or mbeek erem unda nombon ni tiyakmbaha nirin or kama nor usharik orhik ni tari ambu nir, wahau. Jip wornak ni liyakmbaha nirin kamari ri.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Uwa osik os mashi kason ji mblarna ormbe nahi, jir mbeek mashi nihin ji mblarna ormbewa ambu sir, wahau. Jir Avui Wasilaka or Masikome orhin nirin hahanda ma otohi mashin jimu mblarna ormbenduwa.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 An mbeek nakrem Jisasin tiyanda ma ondon ji rupshinda nombo oson mashi lal nga na kayekwa ambu nir. Mberem ushiwak? Avui Wasilaka angop or sawerik ji misiri sir.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Uhu jir Jisasin hishindiyanda ma ol provins Masedoniak linda ondon rupshinda jir. Hako Jisasin hishindiyanda ma jirin, nir sunguwavu jihin ni saumbornashinak, os erem ji uwan warje mende nga er ji funtlehavantlehe ji uka.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Os mas jirin ni sawerik ji misindari hom, avak yawur ji yarihi, lerawu jihin ermba ermbak ji funtlehavantlehe laka. Uhu akwa mbele mbelen jihinjik ji frungawuhu jikisnokopji jihin ji jelyaka. Men ji lihi yaha ma lawa lerawu yejen heilakailambawa hala, wahau. Lerawun jihinjik ji laka.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Erem ji u nahi, mbeek mbele las frungukwa ambu jir. Unak Jisasin tiyanda ma ambu ondo jirin li heyehe avak jirin li rupshihi hi jihin hauowekwa lir.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Jisasin hishindiyanda ma jirin, nir ma ol Jisasin hishiowehe hahanda ondo mbele las lihik nakwan armek ji hishikmbaha, nimu sawenduwa. Las avak ji tlaholo mendenda ngashi, os ma ol Avui Wasilakan hishiowenda ambu ondo lihi ma li hawak li tlaholonda hom. Lir ma ol hahanda ondo indiyok li usahakwa ambu, karem li hishihi tlaholonda lir.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Hako nir Jisas or haha indiyok usahari ri, karem ni hishiowenda nir. Uhunda osik ma ol Jisasin hishiowehe hahanda ondo erema. Avui Wasilaka or mbanak lir er nga li usaha Jisas nga nakrem indik takwa lir.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Mashi Wasilakahi os nimu jirin karem sawenduwa. Os Jisas indiyok or tawa wolo, nir liwa ma nir mbeek masmas ni ihi, orin maifuk ni heyekwa ambu nir, wahau.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Wasilaka avak lakak or mbanak, ensel or maifuk sinda oto or mbanak, fiwa Avui Wasilakahin li ufunanak, oro wolok Wasilaka orhinjik hevenin or halaha takakwa ri. Unak ma ol Kraisin hishiowehe hahanda ondo masmas usahakwa lir.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Unak nir liwa ma nir er nga lewas lersuwuk ni lawuhu avak orok orin ni heyekwa nir. Uhu or nga ermba ermbak orok ni likwa nir.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Uwa osik mashi kaso avak jihi ambek ji anasaumbornaha ji lika.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra