1 Timóteo 4

SIM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Avui Wasilaka Masikome orhi kormbak karem sawenda ora, kumak mbele mbele mendek li nakuna ambe ambena wolo ma lal avak Jisasin li tiyanda nombon halakwa lir. Uhu ma ol wasimalengamba oloshiwak haimba handambanda ma ondohi mashin misindiyakwa lir.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Ma ol mashin erem sawenda ma ondo haimba handambaha ferfar er mbanda lir. Uhu lir mbeek mbele os jivik nanda nga kavak nanda nga heyekrahakoronda ambu lir. Sunguwavu lihi angop sunjakombe hom nanda osik os li unda kava oson heyenda ambu lir.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Ol erem nanda ma ondo, os li hulasihi nokoplanda nombo nga, akwa lal li anda nga, pantlenda lir. Hako Avui Wasilaka akwa amber or uhunda jivi numbu lira. Unda osik ma ol orin hishiewehe mashi orhin tiyawa ma ondo akwan li awa wolo, orin armesarmek li mbaha anda ola.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Mbele mbele amber or uri ondo jivi numbu lira. Avak kava, karem ni mbawan ni hala. Hako orin armesarmek ni mbaha ni aka.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Mashi orhi nga os orin ni beten unda nga si ushinak akwa ondo amber misokome orhik jivik nakwa lir.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Os mashi kas a sawewa kason Jisasin hishindiyanda man mi sawe nahi, mir avak Krais Jisas lerawu orhin landa ma jivi mendek nakwa mira. Ushinak lerawu os mi landa nga mashi os mi sawenda nga avak akwa hom mirin si jelyashinak kumdik er sikwa mira.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Hako mir avak nijava laka si lishihi welmbahala mashin si mbanda hom li mbawa mashin misiwa hala. Hako avak funtlehavantle lerawun lanak, os mi liyawa mihi nga, mbele mbele os mi unda nga, misokome Avui Wasilakahik or heyenak avak jivik er si naka.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Os maome nihin jipjip ni unak wasilakak si naha kwambu nga si nawa oso men misambi torok ni liwa wolo nirin jelyakwa sir. Hako os Jisasin ni hishindiyanda nombon erem ni unak kwambuk si naku nahi, oso jivindinga sira. Mberem ushiwak? Jisasin hishindiyanda nombo misambik ni liwa wolo nirin jelyanda sir. Uhundanak kumak ermba ermbak linda oson nivai laka.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 — ausente —
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 — ausente —
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Mir mashi kason hulaima nokopman armek ewesawenak li tiyaka.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Mir jikandak nawak li heyewa mir. Hako mbele mbele ol mi uwa ondo wornakop er uka. Os man mi ewesawenda nga, os mi liyanda mihi nga, os man mi rupshinda nombo nga, os Jisasin mi hishinda nombo nga, wavu mihi jivikop er nanda oso nga, halanak krahak er si nanak ma amber li heyehe mirin li tiyaka. Uhu os, �Mir jikanda mende,� karem li mbawan li halaka.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Os kolok orok a ra nahi ambu, lerawu os mirin a sawenda oson er laka. Mashi Avui Wasilakahi os jekambak li kayehendan siosik er ritim uka. Uhu maintontlo sihin sawenak li misihi li tiyaka.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Mir avak indiyok hishika, os wasman mirin tavan li hauowehe mirnjik li beten uri wolo, ma lar profet mashik os kumak mi lakundarin or sawerik, Avui Wasilaka kwambu orhin angop or hari mir. Oson halashinak men si wawa hala, wahau. Orok er toloho lerawun laka.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Lerawu os mi lawan kwambu mende mihi nga armek lashinak krahak er si nanak ma li heyeka.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Mir avak mihinjik auheye, os mi liwa nga mashi os man mi sawewa nga. Uhu mir kopshan er mbaha mashin sishi saweka. Unak Avui Wasilaka avak mir nga ma ol mashin mi sawewak misinda ondo nga nor jivinaka.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra