Romanos 5
SET vs ARC
1 Nebeinye eyae Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaenne yae Allah aere wali himalainyeboke ro miyae yae me baeumene, Allah bele foi nekande.
1 Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Yesus Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaenne walora Allah aere kena buhae aere ban mae heume wali hubanne. Nane merau kena u rei maibe roweumehike, rabuhine ban rabo elae halaende bena ya honoifoyolene Allah yae Na nene waewae aere kelemmele.
2 pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Nebei aerene mo ban, nebeibe beko hubaimeyaimere kena rei mai yae haweyeume, rabuhine ban nebei beko hubamanende yae kena heraweumende Wali Ondofolole weume a huluinye mokomale naeise isaeimale.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência;
4 Kena u heraweumende yae Wali Ondofolo weume a hului mokande wali ma nekande yae, Allah kena foise mokomanele u mekaise isaeimale. Allah kena foise mokonne u mekai ma wanen nekande yae aei rabo elae halaende Allah are nuleungekoke huluinye mokonde.
4 e a paciência, a experiência; e a experiência, a esperança.
5 Allah are nuleungekoke huluinye mokondere rabo elae halemalene mehi hako ofoloi, rabuhine ban Allah Naei Roh aumeboke walora aere kena buhae emereumi yae heumere aei kena une hubannele.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nosso coração pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Na helebe wamale, aei wali aloiboi sului nekewande hee, Allah meraufe raungehike ya na hului yeubokene eyae, Allahle are ei ehawei ro miyae aerene, Yesus Wali Ondofolo meufereke.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Yabi-yabi hele ro miyae wali himalainyeboke yo aerene herende naeise ehe konde. Na hului roko mbemba hele ro miyae u mekai foi bele mokole kiyaele aerene ro miyae mbai be rabulembonde herende.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Nebeibe Allah aere kena buhae hemmele naeise nda nibi yae keleumeboke: Eyae u mekai beko yae namman aeumefoke hurewande hee, Yesus Wali Ondofolore ukeunge aei aerene meufereke.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Wali Ondofolo na ha rileuboke yae nibi mbai mokouboke Allah yae wali himalainyeboke ro miyae yae baeume naeise isaeyaendebokene, emekai bele rabo elae halaende Allah ro miyaere ehee bukulu yemmikonde yane aere Wali Ondofolole walora hole molommebonde.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Rabuhine ban eyae namman Allah naei yokeijo nekewande hee Allah Naei hina fa hoi fa Yesus hereke walora Allah bele foi nekemande nibi mokoubokene, emekai bele Yesus waleuboke benen wali nekele walora aei wali hole molommende.
10 Porque, se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Nebei mo ban, Allah aei naeise foi mokoubokene kena u rei mai rowemmele. Aei Tuhan Wali Ondofolo, Allah bele foi nekemande nibi mbai mokouboke Kiyae, Allah aei naeise mokouboke yoni-yonire yakawoume.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 U mekai wa mekai beko ro mbai Adam meke walora nda kani kelare meweufike. Nane merau nebei u mekai beko mokowolene Allahle waheikoke, nane merau here yae aeungefoke. Adambe u mekai beko yae mokoumiboke ro miyae nemene u mekai beko mokonatene Allah bele wahenaikonde, nane merau here yae aeumifonde.
12 Pelo que, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, por isso que todos pecaram.
13 Musale walora wali heere folaikoke namman eyei yae, nda kani kelana ro miyae u mekai wa mekai beko mokaimeke. Nebeibe Allah nebei heena ro miyaere me onoyoi, rabuhine ban wali heere foloukoke namman eyei nane merau asasi kaikoke naei ekeleiboi sului.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado não havendo lei.
14 Allah u mekai beko mokowate ro miyae me onoyoi hororebe, Adam nekewole heera meke Musa nekewole heene ro miyae u mekai beko mokowatene Allah bele wahaeikoke nane merau heraiboke, naendae wanen horore naei u mekai beko nenaei ma Adambera. Adam wanen mbai Yesus meke heera ro miyae hiwa naei walire haraungeboke.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Nebeibe Allah aere ban mae ro miyae nibi neme ikeumi wali himalainyeboke ro miyae yae me baemmile naei bele Adam mae u mekai beko mokoubokene ro miyae Allah bele wahenaikonde nane merau herenate naei bele nenaei ma. Rabuhine ban ro mbai Adam mo u mekai beko mokouboke aerene, ro miyae helen Allah bele wahaeikoke nane merau herewate. Nebeibe emekai bele Allah ro miyae helende kena buhae aere ban mae hewoumi, nane merau nebei ro miyae helen naeise ro mbai Yesus Wali Ondofolo aere ban mae wali himalainyeboke yo yae me baemmile nibi neme mokouboke.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Benen Allah aere ban mae ro miyae ikeumi wali himalainyeboke yo yae me baeumi nibi neme naei bele Adam mae u mekai beko mokoubokene ro miyae herenate naei bele nenaei ma. Rabuhine ban Adambe me u beko mbai aerene Allah yae ro miyae naei walire hului koloumi me noyeumi. Nebeibe ro miyae helen u mekai beko mokowatera Wali Ondofolo aere ban mae wali ijen yo yae me baemmile nibi mokouboke. Nebei nibi walora Allah ro miyaere wali himalainyeboke yo yae me baemmile.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou; porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Naendae wanen horo Adam ro mbai ken u mekai beko mokouboke walora ro miyae nemene Allah bele waheyate nane merau hereyate, emekai bele Yesus Wali Ondofolo mbai ken walora ro miyae wali hena bona enainyehubande. Nebei wali hena bona u mekai bele nekate ro miyae Allah kena buhae aere ban mae heumilere isaeyaeibokene, Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaeinye nane merau Allah wali himalainyeboke yo yae me baeumi.
17 Porque, se, pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça e do dom da justiça reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Nebeinye Adambe u mekai beko mokouboke yae ro miyae nanemene hele me nommiyonde wanen mbai wali hena bona u mekai hubanainyende naeise, Yesus Wali Ondofolo me u na ijen sele mokouboke yae Allah yae ro miyae wali himalainyeboke yo yae me baemmilere.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Allah ukeunge are Adam ehakoiboinye, ro miyae nanemene mokoumiboke u mekai beko bele yore yaeiboke. Nebei sului mbai Yesus Wali Ondofolo Allah ukeunge are hakowolene, ro miyaere mokoumiboke Allahle ro be ro yoinye wali himalainyeboke ro miyae yae baemmile.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim, pela obediência de um, muitos serão feitos justos.
20 — ausente —
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 — ausente —
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?