1 Tessalonicenses 4

SET vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Huba ahumboise, aka naei baeke naei, na bere meyae mai bokone nekewande heene, Allah kena foise mokonnele wali mare meyae kelaeyengkokembe. Mayae na hele nda wali ma nekaube. Mana aei Tuhan Yesus naei Ro eisa meyae a moi bele hurayembe wayembe nebei wali ma na hibi-hibi holennembe.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Maeinya a uwayembe aei Tuhan Yesusle ro yae yayengkokembere mayae maeisaei mo.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Allah kena kole mayae Naei eleuboke wekeumi holona wali ma yae nekembe, yoko kaeimae okoyeijae.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Miyae maengke mbainye nekembe wali ma Allah kenare kole hului ma yae nane merau ro miyae hiwa ei moloyei ma yae mayae nemene u mekai harannembe naeise isaeyembe.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Allahre onaeinye yo yae bekore kena haehae kate huluinye mokate wali ma enekeijae hele.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Miyae yaromembena, ro mbai na aka baekere beko yae omokoyeijae, ame ame eyaneyeijae hele. Allah yae nda me u mokonaibonde yore ehee bukulu emmihayende. Na bere meyae angkaa yoboiboise mare nda a usaei yae uwayembe,
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 rabuhine ban Allah yae aere kaeneumekoke wali yolo-yolo nekemalere, u bekore omokoijae.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Nda Allahlena ako faeuko, ro miyae naei ban. Nde naei yae nebei ako faeuko moi ungainyondena, nebei yo ro miyaere moi bulaeinye ban, Allah Naei Roh yolo-yolore yeyembe Kiyaere moibe bulaeinye.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Yesusle eisa hila rabo mbai haleyaube aka baeke mare buhae heyaumire maisaeinye, Allah yae nda naeise kelewombene meyae homo hi nda naeise omoloikoi.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Mayae na hele Makedonia kanina Yesusle einye aka baeke mare kena buhae heyaumi. Nda kena buhae heyaumi foi, nebeinye meyae moi huremayembe nda naeise emerenemembe.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 — ausente —
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 — ausente —
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Aka naei baeke naei, meyae kena kande herewate yo naeise isaeyembombere, rabo ban nekate yo kena beko koyate wanen mae mayae okoyei naeise.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Eyae hila rabo halaende Yesus herekera waleuboke. Nebeinye eyae hila rabore halaende herewate yo na waline Yesusre hila rabo halewainyene, Allah mokonnebonde Yesus benen mende heene nda yo hakonainyekonde mbainye enainyekende.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Aei Tuhan Yesus naei a eleukoke wanen mae meyae huwayembe. Herewate yo na bere Yesusre hubainyaikondera nebeisa eyae wali nekande yo Yesus mende heene emahubayende.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Malaikat yun kiyae kali bonde bele, Allah naei amin wanen rambunda mendanende bele, Yesus benen mende Naei a yen kolommile surga onde. Nebei hee yae Yesusre hila rabo halewainye yae herewate yo na bere walenaibonde.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nebeisa mo eyae ro miyae nebei heene na wali nekemale yo Tuhan naei bumane emahubayengkonde naeise, herewate yo bele nanembaisa mangko eise emayembonde aei Tuhanbe bokone nekemande huba ban haei ban.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Nda a maise naeise elembe huwembe yae mai kena u rowenensimbe.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra