1 Tessalonicenses 1
SET vs NVT
1 Onomi foka, aka naei baeke naei Tesalonika yona jemaat nekaube. Mayae Allah aei Ako Kiyae bele Yesus Wali Ondofolo aei Tuhan Kiyae bele naei holona yo nekaube. Reyae Paulus, Silwanus na ro hi Silas bele, Timotius bele mare ro melaeyayembe. Meyae ebeli bannele Allah aere ban mae kena buhae henemembe nane merau rei mai inyemembe.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Meyae roko helen Allahre ebeli boyannelene mai naeise weyannele,
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 rabuhine ban, meyae na hibi-hibi u bene nekaime aei Arai Allahle bene mayae Yesusle ako faeukore hila rabo halaeubene, kalia mokaube. Nane merau maise naeise buhae eise meise yae heyaubene, kalia mokaube. Mayae Aei Tuhan Wali Ondofolo Yesus Kiyae benen mendere rabo elae halaeubene, Naei a elele na hibi-hibi hakoyaunge.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Aka naei baeke naei, Allah mare kena buhae heyembe nane merau Naei holonare elembokembe naeise meyae maeisaei.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Rabuhine ban meyae Yesusle ako faeuko mare huwayengkokembe heena a naungehu yae ban, nebeibe Allahlena Roh elae bele yae maei kena eisa hubawanne Allahle a meyae huwewande na hele. Mayae maisaei mo, mai foi naeise mai nolone maei wali ma haranneboke nekewande.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Mai wali bukaungehike, maei wali bele aei Tuhan Yesusle wali bele bune wane hameimeyaunge. Naendae wanen horo ro miyae mare weitasi kowayemberebe, Allahle Roh yae mokombokembene Yesusle ako faeuko na rei mai yae boraukoke.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Nebei nibi yae wali foi nekenate mare mayae Makedonia kanina bele Akhaya kanina bele Yesusre hakoyainye ro miyaere kelaeumiboke.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Aei Tuhan Yesusle ako faeuko mai nolora eungeyoboukoke Makedonia bele Akhaya bele kanine mo ban, nebeibe ro miyae makeinya-makeinya yo isaeyaeiboke mayae Allahre hila rabo halaeunge. Nebei aerene nebei are meyae hiwa yore ewei.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Maere na foi yae yawaumeboke a, nane merau na bere hoime bahere ei molowaumilera bukauboke nda hee Allah wali nekele bele a na hele elele bele Kiyaere ei molaunge a, neyae huwaimi.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Nane merau mana mayae Allahle Kelu Yesusre mahe yora waleungeboke Kiyae benen surgara mende rabo halaeube. Neyae u mekai beko ro miyaere Allahle romou han kommilere aere hole molommebonde.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?