1 Tessalonicenses 1

SET vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Onomi foka, aka naei baeke naei Tesalonika yona jemaat nekaube. Mayae Allah aei Ako Kiyae bele Yesus Wali Ondofolo aei Tuhan Kiyae bele naei holona yo nekaube. Reyae Paulus, Silwanus na ro hi Silas bele, Timotius bele mare ro melaeyayembe. Meyae ebeli bannele Allah aere ban mae kena buhae henemembe nane merau rei mai inyemembe.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Meyae roko helen Allahre ebeli boyannelene mai naeise weyannele,
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 rabuhine ban, meyae na hibi-hibi u bene nekaime aei Arai Allahle bene mayae Yesusle ako faeukore hila rabo halaeubene, kalia mokaube. Nane merau maise naeise buhae eise meise yae heyaubene, kalia mokaube. Mayae Aei Tuhan Wali Ondofolo Yesus Kiyae benen mendere rabo elae halaeubene, Naei a elele na hibi-hibi hakoyaunge.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Aka naei baeke naei, Allah mare kena buhae heyembe nane merau Naei holonare elembokembe naeise meyae maeisaei.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Rabuhine ban meyae Yesusle ako faeuko mare huwayengkokembe heena a naungehu yae ban, nebeibe Allahlena Roh elae bele yae maei kena eisa hubawanne Allahle a meyae huwewande na hele. Mayae maisaei mo, mai foi naeise mai nolone maei wali ma haranneboke nekewande.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Mai wali bukaungehike, maei wali bele aei Tuhan Yesusle wali bele bune wane hameimeyaunge. Naendae wanen horo ro miyae mare weitasi kowayemberebe, Allahle Roh yae mokombokembene Yesusle ako faeuko na rei mai yae boraukoke.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Nebei nibi yae wali foi nekenate mare mayae Makedonia kanina bele Akhaya kanina bele Yesusre hakoyainye ro miyaere kelaeumiboke.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Aei Tuhan Yesusle ako faeuko mai nolora eungeyoboukoke Makedonia bele Akhaya bele kanine mo ban, nebeibe ro miyae makeinya-makeinya yo isaeyaeiboke mayae Allahre hila rabo halaeunge. Nebei aerene nebei are meyae hiwa yore ewei.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Maere na foi yae yawaumeboke a, nane merau na bere hoime bahere ei molowaumilera bukauboke nda hee Allah wali nekele bele a na hele elele bele Kiyaere ei molaunge a, neyae huwaimi.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Nane merau mana mayae Allahle Kelu Yesusre mahe yora waleungeboke Kiyae benen surgara mende rabo halaeube. Neyae u mekai beko ro miyaere Allahle romou han kommilere aere hole molommebonde.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra