Números 28
SES vs BKJ
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «Yaamaroo woo har Izirayel borey se: ‹Sargarey kaŋ war gʼi kaa ya ne, wa hawgay war mʼi kaa waatoo kaŋ kayandi ra, ay ŋaahayaa nda sargari tonantey kaŋ sunnaaraa ga kan ya ne.›
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Minha oferta, e o meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, guardarás para oferecê-las a mim no seu devido tempo.
3 Ma nee i se: ‹Sargari tonantaa ne kaŋ war gʼa kaa Abadantaa maaɲoo ga: feeji-ize kaŋ goo nda jiiri foo kaŋ ga malal sii, ize hinka zaari kul sanda sargari kukurante kaŋ ga kaandi waati kul.
3 E dirás a eles: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros de um ano, sem defeito, todos os dias, como oferta queimada contínua.
4 Ma feeji-ize foo kaa sargari subbaahi, ma ihinkantoo kaa almaari.
4 Oferecereis um cordeiro pela manhã, e o outro cordeiro oferecereis à tarde;
5 Taasu sargaroo se ma farin hamni kilo hinza loobu nda zaytu musayante jii liitar foo nda jere.
5 e a décima parte de um efa de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Woo ti sargari kukurantaa kaŋ ga kaandi waati kul, a mana kayandi ka teendi kala Sinay tondi hondoo do. Sunnaara kaana no, sargari tonante no Abadantaa maaɲoo ga.
6 Esta é a oferta queimada contínua, que foi ordenada no monte Sinai, em cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
7 Sargari hari-haroo ma tee alaneb hari moora liitar foo nda jere kaŋ ma tonton feeji-ize foo kul ga. Nongu henanantaa ra nʼga harifutu sargari hari-haroo doori Abadantaa maaɲoo ga.
7 E a sua oferta de bebida será a quarta parte de um him para um cordeiro; e no santo lugar farás com que o vinho forte seja derramado para o SENHOR por uma oferta de bebida.
8 Feeji-ize hinkantoo ma sargandi almaaroo ra, mʼa tee sanda subbaahoo taasu sargaroo nda nga sargari hari-haroo. Sargari tonante no kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se.›»
8 E o outro cordeiro oferecerás à tarde; como as ofertas de alimentos da manhã, e como a sua oferta de bebida, o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
9 «‹Hunanzamzaaroo hane war ma feeji-ize hinka kaŋ ga malal sii sarga. Taasu sargaroo se war ma farin hamni kilo iddu loobu nda jii, ka sargari hari-haroo daŋ a ga.
9 E no dia do shabat, dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua oferta de bebida.
10 Hunanzamzaaroo sargari kukurantaa no, a ga teendi hunanzamzaari foo kul hane, a ga huru sargari kukurantaa ga kaŋ ga teendi waati kul nda nga sargari hari-haroo.›»
10 Esta é a oferta queimada de cada shabat, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de bebida.
11 «‹War handey zaari jinaa, war ma yaaru hinka, nda gaaru foo, nda feeji-ize iyye kaŋyaŋ goo nda jiiri foo kaa sargari kukurante Abadantaa maaɲoo ga, malal kul masi bara i ga.
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 Farin hamni kilo yagga kaŋ loobandi nda jii ka tee taasu sargari ga huru yaaru foo kul ga. Farin hamni kilo iddu kaŋ loobandi nda jii ka tee taasu sargari ga huru gaaroo ga.
12 e três décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro;
13 Farin hamni kilo hinza kaŋ loobandi nda jii ka tee taasu sargari ga huru feeji-ize foo kul ga. Sargari kukurante no kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se. Sargari tonante no Abadantaa maaɲoo ga.
13 e uma décima de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um cordeiro; a oferta queimada é de cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
14 Sargari hari-harey kaŋ ga hanga adabbawey ti: yaaru foo kul alaneb hari moora liitar hinza, gaaru foo kul alaneb hari moora liitar hinka, feeji-ize foo kul alaneb hari moora liitar foo nda jere. Woo ti handu sargari kukurantaa, handu ka kaa handu, jiiroo handey ra.
14 E as suas ofertas de bebida serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; esta é a oferta queimada de cada mês, ao longo dos meses do ano.
15 Koyne mo war ma jindaaru foo kaa zunubu sargari, a ma nondi Abadantaa se, a ga huru waati kul sargari kukurantaa nda nga sargari hari-haroo ga.›»
15 E oferecereis ao SENHOR um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, com a sua oferta de bebida.
16 «‹Jiiroo handu jinaa jirbi woy cindi taacantoo (14to) ma Borcintaraa jingaroo tee Abadantaa maaɲoo ga.
16 E no décimo quarto dia do primeiro mês, será a páscoa do SENHOR.
17 Handoo woo jirbi woy cindi guwantoo (15to) ga tee jingaroo, war ga takula kaŋ ra dolobiri sii ŋaa jirbi iyye.
17 E no décimo quinto dia do mesmo mês, haverá festa; durante sete dias comereis pães ázimos.
18 Zaari jinaa, margari henanante ma tee, war masi goy šenda kul tee.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; não fareis nenhum tipo de trabalho servil.
19 War ma yaaru hinka, nda gaaru foo, nda feeji-ize iyye kaŋyaŋ goo nda jiiri foo, i ma tee adabbayaŋ kaŋ ga malal sii, kaa sargari tonante kaŋ ma tee sargari kukurante Abadantaa maaɲoo ga.
19 Mas haveis de oferecer um sacrifício feito pelo fogo para uma oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; e deverão ser sem defeito.
20 War ma farin hamni loobu nda jii kʼa daŋ affoo kul ga sanda taasu sargari: kilo yagga ma huru yaaroo ga, kilo iddu ma huru gaaroo ga,
20 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 kilo hinza ma huru feeji-ize iyyaa affoo kul ga,
21 Uma décima parte oferecereis para cada cordeiro; para todos os sete cordeiros.
22 nda jindaaru foo zunubu sargaroo se, ka zunubu tuusuyanoo tee war se.
22 E um bode para a oferta do pecado, para fazer oferta por vós.
23 War ga wey sarga ka tonton subbaahoo sargari kukurantaa ga, maanaa sargaroo kaŋ ga hun waati kul.
23 Oferecereis estas coisas, além da oferta queimada da manhã, que é a oferta queimada contínua.
24 War mʼi sarga zaari kul hala jirbi iyye sanda sargari tonante kaŋ sunnaaraa ga kan Abadantaa se. I ga sargandi ka tonton sargari kukurantaa ga kaŋ ga hun waati kul nda nga sargari hari-haroo ga.
24 Desta maneira oferecereis diariamente, durante os sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR; oferecereis isto, além da oferta queimada contínua, e da sua oferta de bebida.
25 Jirbi iyyantoo hane margari henanante ma tee, war masi goy šenda kul tee.›»
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 «‹Tuuri-ize jina-jinawey zaaroo kaŋ ra war ga taasu sargari taaga kaa Abadantaa maaɲoo ga, waatoo kaŋ war ga war Jirbiiyyewey jingaroo tee, war ma margari henanante tee, war masi goy šenda kul tee.
26 Também no dia das primícias, quando trouxerdes uma nova oferta de alimento ao SENHOR, segundo as festas das semanas; tereis uma santa convocação, e nenhum trabalho servil fareis.
27 War ma sargari kukurante kaa kaŋ ga tee sunnaara kaana Abadantaa se. A ma tee yaaru hinka, nda gaaru foo, nda feeji-ize iyye kaŋyaŋ goo nda jiiri foo.
27 Mas oferecereis ao SENHOR por ofertas queimadas, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 War ma farin hamni loobu nda jii kʼa daŋ i ga sanda taasu sargari, farin hamni kilo yagga ma huru yaaru foo kul ga, farin hamni kilo iddu ma huru gaaru foo kul ga,
28 e a sua oferta de alimentos de farinha misturada com azeite; três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 farin hamni kilo hinza ma huru feeji-ize foo kul ga.
29 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
30 War ma jindaaru kaa ka zunubu tuusuyanoo tee war se.
30 e um filhote de bode, para fazer oferta por vós.
31 War ga sargarey wey kaa ka tonton sargari kukurantaa ga kaŋ ga hun waati kul nda nga taasu sargaroo. I ma tee adabbayaŋ kaŋ ga malal sii. War ma ngi sargari hari-harey kaa.›»
31 E os oferecereis, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos (eles serão sem defeito), e as suas ofertas de bebida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?