Números 19
SES vs ACF
1 Abadantaa šelaŋ Musa nda Haruna se ka nee:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão dizendo:
2 «Hayaa ne kaŋ hantumandi ašariyaa ra kaŋ Abadantaa nʼa yaamar. Nee Izirayel borey se i ma kate ma ne haw woy ciray kaŋ ga timme, malal sii a ga, tiŋay-zaa-bundu mana bay ka huru a ga.
2 Este é o estatuto da lei, que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva, que não tenha defeito, e sobre a qual não tenha sido posto jugo.
3 War mʼa noo sargari juwalkaa Eleyazar se, a gʼa ka fatta jamaa kaloo ra, i gʼa koosu Eleyazar jinoo ra.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e degolar-se-á diante dele.
4 Sargari juwalkaa Eleyazar ga nga kabe-izoo ka zaa kuroo ra, a ga kuroo say-say cee iyye cere kubayyan hukkumoo jineheroo here.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o seu dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Haw woyoo ga tonandi jinoo ra. I ga kuuroo, nda hamoo, nda kuroo, nda žiiboo ton.
5 Então queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco, se queimará.
6 Sargari juwalkaa ga sedere bundu zaa, nda izopu bundu, nda šilli ciray zaram, a gʼi warra nuunaa ra kaŋ ga hawoo ton.
6 E o sacerdote tomará pau de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Sargari juwalkaa ga nga bankaarawey nda nga gaahamoo ɲumay nda hari jina, woo banda ga, a ga hin ka huru jamaa kaloo ra. Sargari juwalkaa ga žiibi hala almaaroo ra.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne na água, e depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 Boraa kaŋ na haw woyoo ton ga nga bankaarawey nda gaahamoo ɲumay nda hari. A ga žiibi hala almaaroo ra.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 Boro kaŋ ga henan ga hawoo boosoo kuuna ka koy a mun jamaa kaloo se taray nongu henanante ra. A ga jisandi Izirayel borey jamaa se henanandiyan haroo maaganda. Zunubu sargari no.
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da novilha, e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; expiação é.
10 Boraa kaŋ na hawoo boosoo kuuna ga nga bankaarawey ɲumay, a ga žiibi hala almaaroo ra. Hantum kaŋ si tun no Izirayel borey nda yaw kaŋ ga waati tee i do se.»
10 E o que apanhou a cinza da novilha lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 «Boro kul kaŋ tuku bukaw ga, adamize bukaw kul kaŋ no, boraa ga žiibi jirbi iyye.
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 A ga nga zunuboo kaa nda henanandiyanoo haroo jirbi hinzantoo nda iyyantoo hane, woo banda ga, a ga henan. Nda a mana nga zunuboo kaa jirbi hinzantoo nda iyyantoo hane, a si henan.
12 Ao terceiro dia se purificará com aquela água, e ao sétimo dia será limpo; mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
13 Boro kaŋ tuku bukaw ga, adamize bukaw, de a mana nga zunuboo kaa, boraa na Abadantaa gorodogoo žiibandi, a ga hun Izirayel jamaa ra. Haya kaŋ se henanandiyan haroo mana say-sayandi a ga, a ga žiibi. Nga žiiboo ga cindi a ga.
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e aquela pessoa será extirpada de Israel; porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 Ašariya foo ne, nda boro buu hukkum ra: boro kul kaŋ huru hukkumoo ra nda boro kul kaŋ goo a ra ga žiibi jirbi iyye.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda, todo aquele que entrar naquela tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 Jinay kul kaŋ goo a ra kaŋ miɲoo ga feeri, daabirji sʼa dii ka boori, ga žiibi.
15 Também todo o vaso aberto, sobre o qual não houver pano atado, será imundo.
16 Boro kul kaŋ tuku bukaw ga saajoo ra, a ma tee takuba kʼa wii wala a nka buu nda nga boŋ, wala a tuku adamize biriyaŋ ga, wala saaray ga, boraa ga žiibi jirbi iyye.
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura, será imundo sete dias.
17 Boraa kaŋ na nga boŋ žiibandi, i ga zaa a se zunubu sargaroo kaŋ tonandi boosoo ra kʼa daŋ jinay ra ka hari henna fur a boŋ.
17 Para um imundo, pois, tomarão da cinza da queima da expiação, e sobre ela colocarão água corrente num vaso.
18 Boro kaŋ ga henan ga izopu bundu zaa kʼa sufa haroo ra, a gʼa say-say hukkumoo ga, nda jinawey kul ga nda borey kaŋ goo no ga, nda boraa kaŋ tuku boro kaŋ i nʼa wii ga wala a nka buu nda nga boŋ birey ga, wala saaray ga.
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os móveis, e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 Boraa kaŋ ga henan ga haroo say-say boraa kaŋ ga žiibi ga jirbi hinzantoo nda jirbi iyyantoo hane, a ga zunubu kaa jirbi iyyantoo hane. A ma nga bankaarawey ɲumandi, a ma nga boŋ ɲumay nda hari. Almaaroo ra, a ga henan.
19 E o limpo ao terceiro e sétimo dia espargirá sobre o imundo; e ao sétimo dia o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Boro kaŋ ga žiibi, de a mana nga zunuboo kaa ga hun jamaa ra, zama a nka Abadantaa nongu henanantaa žiibandi. Haya kaŋ se henanandiyan haroo mana say-sayandi a ga, a ga žiibi.
20 Porém o que for imundo, e se não purificar, do meio da congregação será ele extirpado; porquanto contaminou o santuário do Senhor; água de separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
21 Hantum kaŋ si tun no Izirayel borey se. Boraa kaŋ na henanandiyan haroo say-say ga nga bankaarawey ɲumandi. Boro kaŋ tuku henanandiyan haroo ga, ga žiibi hala almaaroo ra.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde,
22 Haya kul kaŋ ga boro žiibaa tuku ga žiibi. Boro kaŋ tuku boro žiibaa ga, ga žiibi hala almaaroo ra.»
22 E tudo o que tocar o imundo também será imundo; e a pessoa que o tocar será imunda até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?