Números 19

SES vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abadantaa šelaŋ Musa nda Haruna se ka nee:
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 «Hayaa ne kaŋ hantumandi ašariyaa ra kaŋ Abadantaa nʼa yaamar. Nee Izirayel borey se i ma kate ma ne haw woy ciray kaŋ ga timme, malal sii a ga, tiŋay-zaa-bundu mana bay ka huru a ga.
2 Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha vermelha sem defeito, que não tenha mancha, e sobre a qual não se tenha posto jugo:
3 War mʼa noo sargari juwalkaa Eleyazar se, a gʼa ka fatta jamaa kaloo ra, i gʼa koosu Eleyazar jinoo ra.
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e a imolarão diante dele.
4 Sargari juwalkaa Eleyazar ga nga kabe-izoo ka zaa kuroo ra, a ga kuroo say-say cee iyye cere kubayyan hukkumoo jineheroo here.
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da revelação sete vezes.
5 Haw woyoo ga tonandi jinoo ra. I ga kuuroo, nda hamoo, nda kuroo, nda žiiboo ton.
5 Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;
6 Sargari juwalkaa ga sedere bundu zaa, nda izopu bundu, nda šilli ciray zaram, a gʼi warra nuunaa ra kaŋ ga hawoo ton.
6 e o sacerdote, tomando pau do cedro, hissopo e carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Sargari juwalkaa ga nga bankaarawey nda nga gaahamoo ɲumay nda hari jina, woo banda ga, a ga hin ka huru jamaa kaloo ra. Sargari juwalkaa ga žiibi hala almaaroo ra.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água; depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Boraa kaŋ na haw woyoo ton ga nga bankaarawey nda gaahamoo ɲumay nda hari. A ga žiibi hala almaaroo ra.
8 Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e será imundo até a tarde.
9 Boro kaŋ ga henan ga hawoo boosoo kuuna ka koy a mun jamaa kaloo se taray nongu henanante ra. A ga jisandi Izirayel borey jamaa se henanandiyan haroo maaganda. Zunubu sargari no.
9 E um homem limpo recolherá a cinza da novilha, e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água de purificação; é oferta pelo pecado.
10 Boraa kaŋ na hawoo boosoo kuuna ga nga bankaarawey ɲumay, a ga žiibi hala almaaroo ra. Hantum kaŋ si tun no Izirayel borey nda yaw kaŋ ga waati tee i do se.»
10 E o que recolher a cinza da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina entre eles.
11 «Boro kul kaŋ tuku bukaw ga, adamize bukaw kul kaŋ no, boraa ga žiibi jirbi iyye.
11 Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
12 A ga nga zunuboo kaa nda henanandiyanoo haroo jirbi hinzantoo nda iyyantoo hane, woo banda ga, a ga henan. Nda a mana nga zunuboo kaa jirbi hinzantoo nda iyyantoo hane, a si henan.
12 Ao terceiro dia o mesmo se purificará com aquela água, e ao sétimo dia se tornará limpo; mas, se ao terceiro dia não se purificar, não se tornará limpo ao sétimo dia.
13 Boro kaŋ tuku bukaw ga, adamize bukaw, de a mana nga zunuboo kaa, boraa na Abadantaa gorodogoo žiibandi, a ga hun Izirayel jamaa ra. Haya kaŋ se henanandiyan haroo mana say-sayandi a ga, a ga žiibi. Nga žiiboo ga cindi a ga.
13 Todo aquele que tocar o cadáver de algum homem que tenha morrido, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e essa alma será extirpada de Israel; porque a água da purificação não foi espargida sobre ele, continua imundo; a sua imundícia está ainda sobre ele.
14 Ašariya foo ne, nda boro buu hukkum ra: boro kul kaŋ huru hukkumoo ra nda boro kul kaŋ goo a ra ga žiibi jirbi iyye.
14 Esta é a lei, quando um homem morrer numa tenda: todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 Jinay kul kaŋ goo a ra kaŋ miɲoo ga feeri, daabirji sʼa dii ka boori, ga žiibi.
15 Também, todo vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 Boro kul kaŋ tuku bukaw ga saajoo ra, a ma tee takuba kʼa wii wala a nka buu nda nga boŋ, wala a tuku adamize biriyaŋ ga, wala saaray ga, boraa ga žiibi jirbi iyye.
16 E todo aquele que no campo tocar alguém que tenha sido morto pela espada, ou outro cadáver, ou um osso de algum homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 Boraa kaŋ na nga boŋ žiibandi, i ga zaa a se zunubu sargaroo kaŋ tonandi boosoo ra kʼa daŋ jinay ra ka hari henna fur a boŋ.
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado, e sobre ela deitarão água viva num vaso;
18 Boro kaŋ ga henan ga izopu bundu zaa kʼa sufa haroo ra, a gʼa say-say hukkumoo ga, nda jinawey kul ga nda borey kaŋ goo no ga, nda boraa kaŋ tuku boro kaŋ i nʼa wii ga wala a nka buu nda nga boŋ birey ga, wala saaray ga.
18 e um homem limpo tomará hissopo, e o molhará na água, e a espargirá sobre a tenda, sobre todos os objetos e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tiver tocado o osso, ou o que foi morto, ou o que faleceu, ou a sepultura.
19 Boraa kaŋ ga henan ga haroo say-say boraa kaŋ ga žiibi ga jirbi hinzantoo nda jirbi iyyantoo hane, a ga zunubu kaa jirbi iyyantoo hane. A ma nga bankaarawey ɲumandi, a ma nga boŋ ɲumay nda hari. Almaaroo ra, a ga henan.
19 Também o limpo, ao terceiro dia e ao sétimo dia, a espargirá sobre o imundo, e ao sétimo dia o purificará; e o que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e à tarde será limpo.
20 Boro kaŋ ga žiibi, de a mana nga zunuboo kaa ga hun jamaa ra, zama a nka Abadantaa nongu henanantaa žiibandi. Haya kaŋ se henanandiyan haroo mana say-sayandi a ga, a ga žiibi.
20 Mas o que estiver imundo e não se purificar, esse será extirpado do meio da assembléia, porquanto contaminou o santuário do Senhor; a água de purificação não foi espargida sobre ele; é imundo.
21 Hantum kaŋ si tun no Izirayel borey se. Boraa kaŋ na henanandiyan haroo say-say ga nga bankaarawey ɲumandi. Boro kaŋ tuku henanandiyan haroo ga, ga žiibi hala almaaroo ra.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
22 Haya kul kaŋ ga boro žiibaa tuku ga žiibi. Boro kaŋ tuku boro žiibaa ga, ga žiibi hala almaaroo ra.»
22 E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra