Números 17

SES vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «Nee Eleyazar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo se a ma dugu canbey kaa nuunaa ra, a ma koy nuunaa kaŋ goo i ra mun nongu mooro ra, zama canbey tee henananteyaŋ.
2 Fala aos filhos de Israel e recebe deles bordões, um pela casa de cada pai de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, isto é, doze bordões; escreve o nome de cada um sobre o seu bordão.
3 Borey wey kaŋ na zunubu tee, hundey hun i ra, ngi dugu canbey ma tefayandi kʼi ka sargari tonadogoo daabu. Zama i nʼi sarga Abadantaa se, woo se i tee haya henananteyaŋ, woo se i ga tee tammaasa Izirayel borey se.»
3 Porém o nome de Arão escreverás sobre o bordão de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá um bordão.
4 Sargari juwalkaa Eleyazar na alhan dugu canbey kaŋ borey kaŋ ton kate ey zaa, i nʼi tefayandi ka sargari tonadogoo daabu nda ey.
4 E os porás na tenda da congregação, perante o Testemunho, onde eu vos encontrarei.
5 Hongandiyan no Izirayel borey se, hala aru tana, maanaa kaŋ mana hun Haruna hayroo ra, masi kaa ka dugu dullandi Abadantaa jine ka tee sanda Kora nda nga jamaa cine, ka sawa nda woo kaŋ Abadantaa nee Musa mʼa har Haruna se.
5 O bordão do homem que eu escolher, esse florescerá; assim, farei cessar de sobre mim as murmurações que os filhos de Israel proferem contra vós.
6 Subaa ra, Izirayel jamaa kul ŋuunuŋuunu Musa nda Haruna ga ka nee: «War no ka Abadantaa jamaa wii.»
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, e todos os seus príncipes lhe deram bordões; cada um lhe deu um, segundo as casas de seus pais: doze bordões; e, entre eles, o bordão de Arão.
7 Kaŋ jamaa goo ma marga ka tee mee foo Musa nda Haruna ga, Musa nda Haruna bere cere kubayyan hukkumoo here. Nga ne, duulaa nʼa daabu, de Abadantaa daržaa bangay.
7 Moisés pôs estes bordões perante o Senhor , na tenda do Testemunho.
8 Musa nda Haruna too kate cere kubayyan hukkumoo jine.
8 No dia seguinte, Moisés entrou na tenda do Testemunho, e eis que o bordão de Arão, pela casa de Levi, brotara, e, tendo inchado os gomos, produzira flores, e dava amêndoas.
9 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
9 Então, Moisés trouxe todos os bordões de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles o viram, e tomou cada um o seu bordão.
10 «Wa hun jamaa woo ra, moomiti foo ay gʼi timmandi!» I kaŋ laboo ra ngi boŋey ga.
10 Disse o Senhor a Moisés: Torna a pôr o bordão de Arão perante o Testemunho, para que se guarde por sinal para filhos rebeldes; assim farás acabar as suas murmurações contra mim, para que não morram.
11 Musa nee Haruna se: «Dugu canboo zaa, nuune daŋ a ra kaŋ hun sargari tonadogoo ra, ma dugu daŋ a ra, ma cahã ka koy zunubu tuusuyanoo tee jamaa se, zama Abadantaa futuyanoo tun, bonaa šintin.»
11 E Moisés fez assim; como lhe ordenara o Senhor , assim fez.
12 Haruna na dugu canboo zaa sanda takaa kaŋ nda Musa nʼa har, a zuru jamaa game, nga ne, bonaa šintin jamaa ra. A na dugu daŋ ka zunubu tuusuyanoo tee jamaa se.
12 Então, falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis que expiramos, perecemos, perecemos todos.
13 Haruna kay bukawey nda baahunantey game, bonaa kay.
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor morrerá; acaso, expiraremos todos?
14 Borey kaŋ buu bonaa ra manʼti kala boro zenber woy cindi taaci nda zangu iyye (14.700) kaŋ sii wey kaŋ buu Kora wanoo ra.
14 — ausente —
15 Haruna willi Musa jere cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga. Bonaa kay.
15 — ausente —
16 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
16 — ausente —
17 «Šelaŋ Izirayel borey se kaŋ ngi hugu foo kul i ma kate ma ne bundu foo, ngi boŋkoyney affoo kul ma kate ma ne bundu foo, hugu ka koy hugu, maana bundu woy cindi hinka (12). Ma boŋkoyni foo kul maaɲoo hantum nga bundoo ga.
17 — ausente —
18 Ma Haruna maaɲoo hantum Lewi bundoo ga, zama hugu boŋ foo kul, bundu foo ti nga wane.
18 — ausente —
19 Mʼi jisi cere kubayyan hukkumoo ra, seedetaraa sundukoo jine, nongoo kaŋ ra ay ga war kubay.
19 — ausente —
20 Aroo kaŋ ay gʼa suuba bundoo no ma fita tee, woo no ay gʼa tee ka Izirayel borey ŋuunuŋuunuyanoo kaŋ i gʼa tee war se benandi.»
20 — ausente —
21 Musa na šennoo har Izirayel borey se, ngi boŋkoyney kul nʼa noo bundu foo-foo, boŋkoyni foo kul bundu foo, hugu ka koy hugu, maana bundu woy cindi hinka (12). Haruna bundoo goo ngi bundey ra.
21 — ausente —
22 Musa na bundey jisi Abadantaa jine seedetaraa hukkumoo ra.
22 — ausente —
23 Subaa ra, kaŋ Musa huru seedetaraa hukkumoo ra, Haruna bundoo Lewi hugoo borey se zay ka fita tee, a boosu ka kutukuryayaŋ tee, ka ba amand izeyaŋ hay kaŋ nin.
23 — ausente —
24 Musa na bundey kul kaa Abadantaa jine kʼi cebe Izirayel borey kul se. I dii ey, boro foo kul na nga bundoo zaa.
24 — ausente —
25 Abadantaa nee Musa se: «Willi nda Haruna bundoo seedetaraa hukkumoo jine hala a ma tee turantey se hongandiyan. Woo ra nʼga ngi ŋuunuŋuunuyanoo benandi ay ga, i masi buu.»
25 — ausente —
26 Musa nʼa tee. Hayaa kaŋ nda Abadantaa nʼa yaamar, a nʼa tee nda takaa din da.
26 — ausente —
27 Izirayel borey nee Musa se: «Nga ne, a ben ir se, ir mursu, ir kul mursu,
27 — ausente —
28 zama boro kul kaŋ man Abadantaa gorodogoo ga buu. Adiši ir kul no ma ben nda takaa woo wala?»
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra