Números 17

SES vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 «Nee Eleyazar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo se a ma dugu canbey kaa nuunaa ra, a ma koy nuunaa kaŋ goo i ra mun nongu mooro ra, zama canbey tee henananteyaŋ.
2 Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreve o nome de cada um sobre a sua vara.
3 Borey wey kaŋ na zunubu tee, hundey hun i ra, ngi dugu canbey ma tefayandi kʼi ka sargari tonadogoo daabu. Zama i nʼi sarga Abadantaa se, woo se i tee haya henananteyaŋ, woo se i ga tee tammaasa Izirayel borey se.»
3 O nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça das casas de seus pais terá uma vara.
4 Sargari juwalkaa Eleyazar na alhan dugu canbey kaŋ borey kaŋ ton kate ey zaa, i nʼi tefayandi ka sargari tonadogoo daabu nda ey.
4 E as porás na tenda da revelação, perante o testemunho, onde venho a vós.
5 Hongandiyan no Izirayel borey se, hala aru tana, maanaa kaŋ mana hun Haruna hayroo ra, masi kaa ka dugu dullandi Abadantaa jine ka tee sanda Kora nda nga jamaa cine, ka sawa nda woo kaŋ Abadantaa nee Musa mʼa har Haruna se.
5 Então brotará a vara do homem que eu escolher; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 Subaa ra, Izirayel jamaa kul ŋuunuŋuunu Musa nda Haruna ga ka nee: «War no ka Abadantaa jamaa wii.»
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, e todos os seus príncipes deram-lhe varas, cada príncipe uma, segundo as casas de seus pais, doze varas; e entre elas estava a vara de Arão.
7 Kaŋ jamaa goo ma marga ka tee mee foo Musa nda Haruna ga, Musa nda Haruna bere cere kubayyan hukkumoo here. Nga ne, duulaa nʼa daabu, de Abadantaa daržaa bangay.
7 E Moisés depositou as varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
8 Musa nda Haruna too kate cere kubayyan hukkumoo jine.
8 Sucedeu, pois, no dia seguinte, que Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que a vara de Arão, pela casa de Levi, brotara, produzira gomos, rebentara em flores e dera amêndoas maduras.
9 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
9 Então Moisés trouxe todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles olharam, e tomaram cada um a sua vara.
10 «Wa hun jamaa woo ra, moomiti foo ay gʼi timmandi!» I kaŋ laboo ra ngi boŋey ga.
10 Então o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para se guardar por sinal contra os filhos rebeldes; para que possas fazer acabar as suas murmurações contra mim, a fim de que não morram.
11 Musa nee Haruna se: «Dugu canboo zaa, nuune daŋ a ra kaŋ hun sargari tonadogoo ra, ma dugu daŋ a ra, ma cahã ka koy zunubu tuusuyanoo tee jamaa se, zama Abadantaa futuyanoo tun, bonaa šintin.»
11 Assim fez Moisés; como lhe ordenara o Senhor, assim fez.
12 Haruna na dugu canboo zaa sanda takaa kaŋ nda Musa nʼa har, a zuru jamaa game, nga ne, bonaa šintin jamaa ra. A na dugu daŋ ka zunubu tuusuyanoo tee jamaa se.
12 Então disseram os filhos de Israel a Moisés: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, todos nós perecemos.
13 Haruna kay bukawey nda baahunantey game, bonaa kay.
13 Todo aquele que se aproximar, sim, todo o que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá; porventura pereceremos todos?
14 Borey kaŋ buu bonaa ra manʼti kala boro zenber woy cindi taaci nda zangu iyye (14.700) kaŋ sii wey kaŋ buu Kora wanoo ra.
14 — ausente —
15 Haruna willi Musa jere cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga. Bonaa kay.
15 — ausente —
16 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
16 — ausente —
17 «Šelaŋ Izirayel borey se kaŋ ngi hugu foo kul i ma kate ma ne bundu foo, ngi boŋkoyney affoo kul ma kate ma ne bundu foo, hugu ka koy hugu, maana bundu woy cindi hinka (12). Ma boŋkoyni foo kul maaɲoo hantum nga bundoo ga.
17 — ausente —
18 Ma Haruna maaɲoo hantum Lewi bundoo ga, zama hugu boŋ foo kul, bundu foo ti nga wane.
18 — ausente —
19 Mʼi jisi cere kubayyan hukkumoo ra, seedetaraa sundukoo jine, nongoo kaŋ ra ay ga war kubay.
19 — ausente —
20 Aroo kaŋ ay gʼa suuba bundoo no ma fita tee, woo no ay gʼa tee ka Izirayel borey ŋuunuŋuunuyanoo kaŋ i gʼa tee war se benandi.»
20 — ausente —
21 Musa na šennoo har Izirayel borey se, ngi boŋkoyney kul nʼa noo bundu foo-foo, boŋkoyni foo kul bundu foo, hugu ka koy hugu, maana bundu woy cindi hinka (12). Haruna bundoo goo ngi bundey ra.
21 — ausente —
22 Musa na bundey jisi Abadantaa jine seedetaraa hukkumoo ra.
22 — ausente —
23 Subaa ra, kaŋ Musa huru seedetaraa hukkumoo ra, Haruna bundoo Lewi hugoo borey se zay ka fita tee, a boosu ka kutukuryayaŋ tee, ka ba amand izeyaŋ hay kaŋ nin.
23 — ausente —
24 Musa na bundey kul kaa Abadantaa jine kʼi cebe Izirayel borey kul se. I dii ey, boro foo kul na nga bundoo zaa.
24 — ausente —
25 Abadantaa nee Musa se: «Willi nda Haruna bundoo seedetaraa hukkumoo jine hala a ma tee turantey se hongandiyan. Woo ra nʼga ngi ŋuunuŋuunuyanoo benandi ay ga, i masi buu.»
25 — ausente —
26 Musa nʼa tee. Hayaa kaŋ nda Abadantaa nʼa yaamar, a nʼa tee nda takaa din da.
26 — ausente —
27 Izirayel borey nee Musa se: «Nga ne, a ben ir se, ir mursu, ir kul mursu,
27 — ausente —
28 zama boro kul kaŋ man Abadantaa gorodogoo ga buu. Adiši ir kul no ma ben nda takaa woo wala?»
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra