2 Timóteo 2

RUP vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tini, hiljilu a meu, nvãrtusheati tu harul tsi easti tu Hristolu Isus,
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 sh-atseali tsi avdzãsh di la mini nãintea a multsor martirii, dã-li la oaminji pistimenji, tsi va s-poatã s-nveatsã sh-altsã.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Tini mpartsã-li cu mini munduirili, ca un suldat bun al Isus Hristos.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Cã nitsiunu di atselji tsi s-ducã suldat nu s-minteashti cu lucrili a banãljei, tsi s-lji arãseascã atsilui tsi lu-ari loatã tu armatã.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Tutashã, macã vãrã ljea parti tu arenã ca dalagãtor, nu si ncuruneadzi ma s-nu aibã alãgatã dupã regulili a gioclui.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Agricultorlu tsi lucreadzã multu prindi s-lu ljea protlu birichetlu.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Minduia trã atseali tsi tsã dzãc, cã Domnul va tsã da minti trã tuti.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Adu aminti tsi Isus Hristolu, di fara a Davidului, s-nyie dit mortsã, dupã evanghelul a meu,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 trã cai mini ma mi munduescu pãnã tu prãnghi ca un arãu-fãcãtor. Ma zborlu a Dumnidzãlui nu s-leagã cu prãnghi.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Trã atsea mini li aravdu tuti trã itia a aleptsilor, tsi elji s-aibã ascãparea tsi easti tu Hristolu Isus, deadun cu mãrirea eternã.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Aestu zbor easti pistipsit, cã:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Macã noi arãvdãm, va s-domnim deadun cu nãsu.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Macã him nipistimenji, elu armãni pistimen.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Adu-lã aminti atsilor aesti lucri, spigiurãnda nãintea a Domnului s-nu sã ncaci cu zboari, cã nu axizeashti shi fatsi arãu atsilor tsi avdu.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Bagã mintea s-eshi nãintea a Dumnidzãlui ca om aprovat, ca lucrutor tsi nu ari cãtse si arushuneadzã, cã dzãtsi ndreptu zborlu a alihiljei.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Afirea-ti di zboarãli atseli goali, tsi li dipãrteadzã oamnjilji ma multu di Dumnidzãlu.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Nvitsãtura a lor va sã scurpiseascã ca unã cangrenã. Di aeshti suntu Himeneul sh-Filetul.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Elji s-dipãrtarã di alihea, dzãcãnda cã nyiearea easti faptã shi rãstoanã pistea a niscãntsãlor.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Cu tut atsea, thimeljilu atsel vãrtoslu a Dumnidzãlui sta niminat, sh-ari aestã vulã: “Domnul lji cunoashti atselji tsi suntu a lui,” shi: “Caitsido tsi acatsi n-gurã numa a Hristolui s-dipãrteadzã di arãutatea.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Tu unã casã mari nu ari mash vasi di furii sh-di asimi, ma sh-di lemnu sh-di lut, nãscãnti trã tinjisiri, alantili nu trã tinjisiri.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Macã vãrã s-cãtãrseashti di aesti lucri, va hibã un vasu di tinjii, sãmtãsit sh-lipsit di Mastru, etimãsit di itsi lucru bun.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Dipãrteadz-ti di orixile a tinireatsãljei sh-duti dupã ndriptatea, dupã pistea, dupã vrearea sh-dupã pacea, deadun cu atselji tsi acljeamã Domnul cu inimã curatã.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Afireati tutashã di cuvendzãli atseali glari sh-fãrã minti, shtiinda cã atseali aducã ncãceari.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Cã huzmichearlu a Domnului nu prindi si s-ncaci, ma s-hibã moali cu tuts, axiu s-nveatsã oaminjilji sh-arãvdãtor.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 S-nveatsã cu muljeatsã contrarãlji, cu nãdii cã Dumnidzãlu lã da a lor mitãnjiusirea tsi s-agiungã s-cunoascã alihea,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 shi s-yinã tu minti, ascãpãnda di cearcul a dracului, tsi lã ari acãtsat roghi s-fac vrearea a lui.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra