2 Timóteo 2

RUP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tini, hiljilu a meu, nvãrtusheati tu harul tsi easti tu Hristolu Isus,
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 sh-atseali tsi avdzãsh di la mini nãintea a multsor martirii, dã-li la oaminji pistimenji, tsi va s-poatã s-nveatsã sh-altsã.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Tini mpartsã-li cu mini munduirili, ca un suldat bun al Isus Hristos.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Cã nitsiunu di atselji tsi s-ducã suldat nu s-minteashti cu lucrili a banãljei, tsi s-lji arãseascã atsilui tsi lu-ari loatã tu armatã.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Tutashã, macã vãrã ljea parti tu arenã ca dalagãtor, nu si ncuruneadzi ma s-nu aibã alãgatã dupã regulili a gioclui.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Agricultorlu tsi lucreadzã multu prindi s-lu ljea protlu birichetlu.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Minduia trã atseali tsi tsã dzãc, cã Domnul va tsã da minti trã tuti.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Adu aminti tsi Isus Hristolu, di fara a Davidului, s-nyie dit mortsã, dupã evanghelul a meu,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 trã cai mini ma mi munduescu pãnã tu prãnghi ca un arãu-fãcãtor. Ma zborlu a Dumnidzãlui nu s-leagã cu prãnghi.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Trã atsea mini li aravdu tuti trã itia a aleptsilor, tsi elji s-aibã ascãparea tsi easti tu Hristolu Isus, deadun cu mãrirea eternã.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Aestu zbor easti pistipsit, cã:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Macã noi arãvdãm, va s-domnim deadun cu nãsu.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Macã him nipistimenji, elu armãni pistimen.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Adu-lã aminti atsilor aesti lucri, spigiurãnda nãintea a Domnului s-nu sã ncaci cu zboari, cã nu axizeashti shi fatsi arãu atsilor tsi avdu.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Bagã mintea s-eshi nãintea a Dumnidzãlui ca om aprovat, ca lucrutor tsi nu ari cãtse si arushuneadzã, cã dzãtsi ndreptu zborlu a alihiljei.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Afirea-ti di zboarãli atseli goali, tsi li dipãrteadzã oamnjilji ma multu di Dumnidzãlu.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Nvitsãtura a lor va sã scurpiseascã ca unã cangrenã. Di aeshti suntu Himeneul sh-Filetul.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Elji s-dipãrtarã di alihea, dzãcãnda cã nyiearea easti faptã shi rãstoanã pistea a niscãntsãlor.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Cu tut atsea, thimeljilu atsel vãrtoslu a Dumnidzãlui sta niminat, sh-ari aestã vulã: “Domnul lji cunoashti atselji tsi suntu a lui,” shi: “Caitsido tsi acatsi n-gurã numa a Hristolui s-dipãrteadzã di arãutatea.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Tu unã casã mari nu ari mash vasi di furii sh-di asimi, ma sh-di lemnu sh-di lut, nãscãnti trã tinjisiri, alantili nu trã tinjisiri.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Macã vãrã s-cãtãrseashti di aesti lucri, va hibã un vasu di tinjii, sãmtãsit sh-lipsit di Mastru, etimãsit di itsi lucru bun.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Dipãrteadz-ti di orixile a tinireatsãljei sh-duti dupã ndriptatea, dupã pistea, dupã vrearea sh-dupã pacea, deadun cu atselji tsi acljeamã Domnul cu inimã curatã.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Afireati tutashã di cuvendzãli atseali glari sh-fãrã minti, shtiinda cã atseali aducã ncãceari.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Cã huzmichearlu a Domnului nu prindi si s-ncaci, ma s-hibã moali cu tuts, axiu s-nveatsã oaminjilji sh-arãvdãtor.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 S-nveatsã cu muljeatsã contrarãlji, cu nãdii cã Dumnidzãlu lã da a lor mitãnjiusirea tsi s-agiungã s-cunoascã alihea,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 shi s-yinã tu minti, ascãpãnda di cearcul a dracului, tsi lã ari acãtsat roghi s-fac vrearea a lui.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra