Números 29
RSV vs ARA
1 "On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work. It is a day for you to blow the trumpets,
1 No primeiro dia do sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á dia do sonido de trombetas.
2 and you shall offer a burnt offering, a pleasing odor to the LORD: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
3 also their cereal offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the ram,
3 e, pela sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, três décimas de um efa para o novilho, duas décimas para o carneiro
4 and one tenth for each of the seven lambs;
4 e uma décima para cada um dos sete cordeiros;
5 with one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
5 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós,
6 besides the burnt offering of the new moon, and its cereal offering, and the continual burnt offering and its cereal offering, and their drink offering, according to the ordinance for them, a pleasing odor, an offering by fire to the LORD.
6 além do holocausto do mês e a sua oferta de manjares, do holocausto contínuo e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 "On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and afflict yourselves; you shall do no work,
7 No dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 but you shall offer a burnt offering to the LORD, a pleasing odor: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem defeito.
9 and their cereal offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the one ram,
9 Pela sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, oferecereis três décimas de um efa para o novilho, duas décimas para o carneiro
10 a tenth for each of the seven lambs:
10 e uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 also one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering and its cereal offering, and their drink offerings.
11 um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de manjares com as suas libações.
12 "On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work, and you shall keep a feast to the LORD seven days;
12 Aos quinze dias do sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 and you shall offer a burnt offering, an offering by fire, a pleasing odor to the LORD, thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; serão eles sem defeito.
14 and their cereal offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams,
14 Pela oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, três décimas de um efa para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada um dos dois carneiros
15 and a tenth for each of the fourteen lambs;
15 e uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 also one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its cereal offering and its drink offering.
16 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 "On the second day twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
17 No segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
18 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 also one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its cereal offering, and their drink offerings.
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
20 "On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
20 No terceiro dia, oferecereis onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
21 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 also one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its cereal offering and its drink offering.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
23 "On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
23 No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
24 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 also one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its cereal offering and its drink offering.
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 "On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
26 No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
27 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 also one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering and its cereal offering and its drink offering.
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 "On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
29 No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
30 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 also one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its cereal offering, and its drink offerings.
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 "On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
32 No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
33 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 also one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its cereal offering, and its drink offering.
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 "On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no laborious work,
35 No oitavo dia, tereis reunião solene; nenhuma obra servil fareis;
36 but you shall offer a burnt offering, an offering by fire, a pleasing odor to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish,
36 e, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 and the cereal offering and the drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
37 com a oferta de manjares e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 also one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering and its cereal offering and its drink offering.
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
39 "These you shall offer to the LORD at your appointed feasts, in addition to your votive offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your cereal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings."
39 Estas coisas oferecereis ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos e das vossas ofertas voluntárias, para os vossos holocaustos, as vossas ofertas de manjares, as vossas libações e as vossas ofertas pacíficas.
40 And Moses told the people of Israel everything just as the LORD had commanded Moses.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?