Números 29
RSV vs ACF
1 "On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work. It is a day for you to blow the trumpets,
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 and you shall offer a burnt offering, a pleasing odor to the LORD: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
2 Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 also their cereal offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the ram,
3 E pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 and one tenth for each of the seven lambs;
4 E uma décima para cada um dos sete cordeiros.
5 with one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
5 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 besides the burnt offering of the new moon, and its cereal offering, and the continual burnt offering and its cereal offering, and their drink offering, according to the ordinance for them, a pleasing odor, an offering by fire to the LORD.
6 Além do holocausto do mês, e a sua oferta de alimentos, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 "On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and afflict yourselves; you shall do no work,
7 E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 but you shall offer a burnt offering to the LORD, a pleasing odor: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
8 Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 and their cereal offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the one ram,
9 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, duas décimas para o carneiro,
10 a tenth for each of the seven lambs:
10 E uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 also one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering and its cereal offering, and their drink offerings.
11 Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos com as suas libações.
12 "On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work, and you shall keep a feast to the LORD seven days;
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 and you shall offer a burnt offering, an offering by fire, a pleasing odor to the LORD, thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
13 E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; todos eles sem defeito.
14 and their cereal offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams,
14 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 and a tenth for each of the fourteen lambs;
15 E uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 also one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its cereal offering and its drink offering.
16 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de alimentos e a sua libação;
17 "On the second day twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
17 Depois, no segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
18 E a sua oferta de alimentos e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 also one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its cereal offering, and their drink offerings.
19 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e das suas libações.
20 "On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
20 E, no terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
21 E as suas ofertas de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 also one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its cereal offering and its drink offering.
22 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
23 "On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
23 E, no quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
24 A sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
25 also one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its cereal offering and its drink offering.
25 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
26 "On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
26 E, no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
27 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
27 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
28 also one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering and its cereal offering and its drink offering.
28 E um bode para expiação do pecado além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
29 "On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
29 E, no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
30 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 also one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its cereal offering, and its drink offerings.
31 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
32 "On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
32 E, no sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
33 with the cereal offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
33 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto,
34 also one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its cereal offering, and its drink offering.
34 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
35 "On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no laborious work,
35 No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhum trabalho servil fareis;
36 but you shall offer a burnt offering, an offering by fire, a pleasing odor to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish,
36 E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 and the cereal offering and the drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
37 A sua oferta de alimentos e as suas libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto.
38 also one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering and its cereal offering and its drink offering.
38 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
39 "These you shall offer to the LORD at your appointed feasts, in addition to your votive offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your cereal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings."
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 And Moses told the people of Israel everything just as the LORD had commanded Moses.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?