Números 25
RSV vs ARIB
1 While Israel dwelt in Shittim the people began to play the harlot with the daughters of Moab.
1 Ora, Israel demorava-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas de Moabe,
2 These invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate, and bowed down to their gods.
2 pois elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 So Israel yoked himself to Ba'al of Pe'or. And the anger of the LORD was kindled against Israel;
3 Porquanto Israel se juntou a Baal-Peor, a ira do Senhor acendeu-se contra ele.
4 and the LORD said to Moses, "Take all the chiefs of the people, and hang them in the sun before the LORD, that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel."
4 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao senhor diante do sol, para que a grande ira do Senhor se retire de Israel.
5 And Moses said to the judges of Israel, "Every one of you slay his men who have yoked themselves to Ba'al of Pe'or."
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Mate cada um os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 And behold, one of the people of Israel came and brought a Mid'ianite woman to his family, in the sight of Moses and in the sight of the whole congregation of the people of Israel, while they were weeping at the door of the tent of meeting.
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita à vista de Moisés e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto estavam chorando à porta da tenda da revelação.
7 When Phin'ehas the son of Elea'zar, son of Aaron the priest, saw it, he rose and left the congregation, and took a spear in his hand
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, levantou-se do meio da congregação, e tomou na mão uma lança;
8 and went after the man of Israel into the inner room, and pierced both of them, the man of Israel and the woman, through her body. Thus the plague was stayed from the people of Israel.
8 o foi após o israelita, e entrando na sua tenda, os atravessou a ambos, ao israelita e à mulher, pelo ventre. Então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 Nevertheless those that died by the plague were twenty-four thousand.
9 Ora, os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 And the LORD said to Moses,
10 Então disse o Senhor a Moisés:
11 "Phin'ehas the son of Elea'zar, son of Aaron the priest, has turned back my wrath from the people of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I did not consume the people of Israel in my jealousy.
11 Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles, de modo que no meu zelo não consumi os filhos de Israel.
12 Therefore say, `Behold, I give to him my covenant of peace;
12 Portanto dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz,
13 and it shall be to him, and to his descendants after him, the covenant of a perpetual priesthood, because he was jealous for his God, and made atonement for the people of Israel.'"
13 e será para ele e para a sua descendência depois dele, o pacto de um sacerdócio perpétuo; porquanto foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 The name of the slain man of Israel, who was slain with the Mid'ianite woman, was Zimri the son of Salu, head of a fathers' house belonging to the Simeonites.
14 O nome do israelita que foi morto com a midianita era Zinri, filho de Salu, príncipe duma casa paterna entre os simeonitas.
15 And the name of the Mid'ianite woman who was slain was Cozbi the daughter of Zur, who was the head of the people of a fathers' house in Mid'ian.
15 E o nome da mulher midianita morta era Cozbi, filha de Zur; o qual era cabeça do povo duma casa paterna em Midiã.
16 And the LORD said to Moses,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 "Harass the Mid'ianites, and smite them;
17 Afligi vós os midianitas e feri-os;
18 for they have harassed you with their wiles, with which they beguiled you in the matter of Pe'or, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Mid'ian, their sister, who was slain on the day of the plague on account of Pe'or."
18 porque eles vos afligiram a vós com as suas ciladas com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cozbi, sua irmã, filha do príncipe de Midiã, a qual foi morta no dia da praga no caso de Peor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?