Números 1

RST vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый [день] второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, o Senhor falou a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda do encontro, dizendo:
2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их – ты и Аарон;
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses você e Arão devem contar segundo os seus exércitos.
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
4 De cada tribo vocês terão a ajuda de um homem que seja chefe da casa de seus pais.
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
5 — Estes, pois, são os nomes dos homens que ajudarão vocês: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 от Завулона Елиав, сын Хелона;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 от Асира Пагиил, сын Охрана;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 от Неффалима Ахира, сын Енана.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Это – избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
16 Estes foram os escolhidos da congregação, os chefes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
17 Então Moisés e Arão reuniram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 и собрали они все общество в первый [день] второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
19 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля – двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
44 Estes foram os homens contados, os quais Moisés e Arão contaram com os chefes de Israel, que eram doze homens, cada um representando a casa de seus pais.
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
48 porque o Senhor havia falado a Moisés, dizendo:
49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
49 “Somente não faça a contagem da tribo de Levi, nem levante o censo deles entre os filhos de Israel.
50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
50 Mas encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que nele se encontra. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acamparão ao redor dele.
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo for armado outra vez, os levitas o farão; o estranho que se aproximar será morto.
52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
52 Os filhos de Israel acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
53 Mas os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os levitas assumirão a tarefa de cuidar do tabernáculo do testemunho.”
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
54 Assim fizeram os filhos de Israel. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra