Rute 4
ROTH vs ARIB
1 Now, Boaz, went up to the gate, and sat him down there, and lo! the kinsman, passing by, of whom Boaz had spoken, so he saidTurn aside! and sit down here, such a one! And he turned aside, and sat down.
1 Boaz subiu à porta da cidade, e assentou-se ali. Quando o remidor de que ele havia falado ia passando, disse-lhe Boaz: Meu amigo, vem cá, assenta-te aqui. Ele se virou, e se assentou.
2 Then fetched he ten men of the elders of the city, and saidSit ye down here. And they sat down.
2 Então Boaz tomou dez homens dentre os anciãos da cidade, e lhes disse: Sentai-vos aqui. E eles se sentaram.
3 Then said he to the kinsman, The parcel of land that was our brother Elimelechs, is to be disposed of by Naomi, who hath returned out of the country of Moab;
3 Disse Boaz ao remidor: Noêmi, que voltou da terra dos moabitas, vendeu a parte da terra que pertencia a Elimeleque; nosso irmão.
4 and, I, thought, I would unveil thine ear, sayingTake it over in presence of such as are here seated, and in presence of the elders of my people. If thou wilt act as kinsman, act as kinsman, but, if thou wilt not so act, only tell methat I may know, for there is none who can set thee aside as kinsman, but, I, am after thee. And he said, I, will act as kinsman.
4 Resolvi informar-te disto, e dizer-te: Compra-a na presença dos que estão sentados aqui, na presença dos anciãos do meu povo; se hás de redimi-la, redime-a, e se não, declara-mo, para que o saiba, pois outro não há, senão tu, que a redima, e eu depois de ti. Então disse ele: Eu a redimirei.
5 Then said Boaz, What day thou takest over the land from the hand of Naomi, also, of Ruth the Moabitess, wife of the dead, dost thou take , to raise up the name of the dead upon his inheritance.
5 Disse, porém, Boaz: No dia em que comprares o campo da mão de Noêmi, também tomarás a Rute, a moabita, que foi mulher do falecido, para suscitar o nome dele na sua herança.
6 Then said the kinsmanI cannot act as kinsman for myself, lest I mar my own inheritance,do, thou, for thyself act as kinsman in my right, for I cannot so redeem.
6 Então disse o remidor: Não poderei redimi-lo para mim, para que não prejudique a minha própria herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não o posso fazer.
7 Now, this aforetime, in Israel, at a redeeming, and at an exchanging, to confirm every word: A man drew off his shoe, and gave it to his neighbour,yea, this, was the way of taking to witness, in Israel.
7 Outrora em Israel, para confirmar qualquer negócio relativo à remissão e à permuta, o homem descalçava o sapato e o dava ao seu próximo; e isto era por testemunho em Israel.
8 So the kinsman said unto Boaz, Take it over for thyself,and he drew off his shoe.
8 Dizendo, pois, o remidor a Boaz: Compra-a para ti, descalçou o sapato.
9 Then said Boaz to the elders, and all the peopleWitnesses, are ye to-day, that I have taken over all that was Elimelechs, and all that was Chilions, and Mahlons,from the hand of Naomi:
9 Então Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: Sois hoje testemunhas de que comprei tudo quanto foi de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom, da mão de Noêmi,
10 Moreover, Ruth the Moabitess, wife of Mahlon, have I taken over, to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut offfrom among his brethren, and from the gate of his dwelling- place,Witnesses, are ye to-day!
10 e de que também tomei por mulher a Rute, a moabita, que foi mulher de Malom, para suscitar o nome do falecido na sua herança, para que a nome dele não seja desarraigado dentre seus irmãos e da porta do seu lugar; disto sois hoje testemunhas.
11 Then said all the people who were in the gate, and the eldersWitnesses!,Yahweh grant the woman who is coming into thy house, to be as Rachel, and as Leah, which two of them did build the house of Israel. Do thou bravely, then, in Ephrathah, and proclaim thou a name in Bethlehem,
11 Ao que todo o povo que estava na porta e os anciãos responderam: Somos testemunhas. O Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e a Léia, que juntas edificaram a casa de Israel. Porta-te valorosamente em Efrata, e faze-te nome afamado em Belém.
12 And let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare to Judah,of the seed whichmay Yahweh give thee, of this young woman.
12 Também seja a tua casa como a casa de Pérez, que Tamar deu a Judá, pela posteridade que o Senhor te der desta moça.
13 So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he went in unto her,and Yahweh granted her conception, and she bare a son.
13 Assim tomou Boaz a Rute, e ela lhe foi por mulher; ele a conheceu, e o Senhor permitiu a Rute conceber, e ela teve um filho.
14 Then said the women unto Naomi, Blessed, be Yahweh! who hath not let thee fail of a kinsman to-day,and may his name, be proclaimed, in Israel;
14 Disseram então as mulheres a Noêmi: Bendito seja o Senhor, que não te deixou hoje sem remidor; e torne-se o seu nome afamado em Israel.
15 So shall he become a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age,for, thy daughter-in-law who loveth thee, hath borne him, even, she, who is better to thee than seven sons.
15 Ele será restaurador da tua vida, e consolador da tua velhice, pois tua nora, que te ama, o deu à luz; ela te é melhor do que sete filhos.
16 So Naomi took the boy, and laid him in her bosom, and she became his nurse.
16 E Noêmi tomou o menino, pô-lo no seu regaço, e foi sua ama.
17 And the women, her neighbours, gave him a name, saying, There is born a son to Naomi,So they called his name Obed, he, was, the father of Jesse, the father of David.
17 E as vizinhas deram-lhe nome, dizendo: A Noêmi nasceu um filho, E chamaram ao menino Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 These, then, are the generations of Perez: Perez, begat, Hezron;
18 São estas as gerações de Pérez: Pérez gerou a Hezrom,
19 And, Hezron, begat, Ram, and, Ram, begat, Amminadab;
19 Hezrom gerou a Rão, Rão gerou a Aminadabe,
20 And, Amminadab, begat Nahshon, and, Nahshon, begat, Salmon,
20 Aminadabe gereu a Nasom, Nasom gerou a Salmom,
21 And, Salmon, begat, Boaz, and, Boaz, begat, Obed;
21 Salmom gerou a Boaz, Boaz gerou a Obede,
22 And, Obed, begat, Jesse, and, Jesse, begat, David.
22 Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?