Números 29

ROTH vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And in the seventh month, on the first of the month, a holy convocation, shall there be unto you, no laborious work, shall ye do,a day of loud acclamation, shall it be unto you.
1 — No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia. Nesse dia as trombetas tocarão.
2 Therefore shall ye offer, as an ascending-sacrifice for a satisfying odour unto Yahweh, one choice bullock one ram,seven he-lambs a year old without defect;
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 and as their meal-offering, fine meal, overflowed with oil,three-tenths to a bullock two-tenths to a ram;
3 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
4 and one-tenth to each lamb,of the seven lambs;
4 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
5 and one young he-goat as a sin-bearer,for putting a propitiatory-covering over you:
5 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês,
6 in addition to the monthly ascending-sacrifice with the meal-offering thereof and the continual ascending sacrifice, with the meal-offering thereof and the drink-offering thereof according to their regulation,for a satisfying odour, an altar-flame, unto Yahweh.
6 além do holocausto do mês e a correspondente oferta de cereais, do holocausto contínuo e a correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 And on the tenth of this seventh month, a holy convocation, shall there be unto you,when ye shall humble your souls,no work, shall ye do;
7 — No dia dez deste sétimo mês, vocês terão santa convocação; vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho.
8 but ye shall bring near, as an ascending-sacrifice unto Yahweh a satisfying odour, one choice bullock one ram,seven he-lambs a year old, without defect, shall they be for you;
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 and, as their meal-offering, fine meal overflowed with oil,three-tenths to a bullock, two-tenths to the one ram;
9 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
10 a tenth severally to each lamb,of the seven lambs;
10 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
11 one young he-goat as a sin-bearer,in addition to, the propitiatory sin-bearer, and the continual ascending-sacrifice, with its meal-offering and their drink-offerings.
11 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham.
12 And on the fifteenth day of the seventh month, a holy convocation shall there be unto you, no laborious work, shall ye do, but ye shall celebrate a festival unto Yahweh, seven days.
12 — Aos quinze dias do sétimo mês, vocês terão santa convocação. Não façam nenhum trabalho, mas durante sete dias celebrem uma festa ao Senhor .
13 Then shall ye bring near as an ascending-sacrificean altar-flame of a satisfying odour unto Yahweh,thirteen choice bullocks two rams,fourteen he-lambs a year old without defect, shall they be;
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 and, as their meal-offering, fine-meal over-flowed with oil, three-tenths to each bullock of the thirteen bullocks, two-tenths to each ram, of the two rams;
14 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para cada um dos treze novilhos, quatro litros para cada um dos dois carneiros
15 and a tenth severally, to each lamb,of the fourteen lambs;
15 e dois litros para cada um dos catorze cordeiros.
16 also one young he-goat, as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.
16 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
17 And on the second day, twelve choice bullocks two rams,fourteen he-lambs a year old without defect;
17 — No segundo dia, ofereçam doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 with their meal-offerings and their drink-offeringto the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number according to the regulation;
18 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, with its meal-offering, and their drink-offerings.
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
20 And on the third day, eleven bullocks two rams,and fourteen he-lambs a year old without defect;
20 — No terceiro dia, ofereçam onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 with their meal-offering and their drink-offerings, to the bullocks, to he rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation;
21 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 also one young he-goat as a sin-bearer, in addition to the continual ascending-sacrifice, with the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
23 And on the fourth day, ten bullocks, two rams,fourteen he-lambs a year old without defect;
23 — No quarto dia, ofereçam dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 their meal-offering, and their drink-offerings, to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation;
24 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 also one he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
26 And on the fifth day, nine bullocks two rams,fourteen he-lamb, a year old without defect;
26 — No quinto dia, ofereçam nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 with their meal-offering and their drink-offerings,to the bullocks to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation:
27 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, with the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
29 And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without defect;
29 — No sexto dia, ofereçam oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 with their meal-offering and their drink-offerings to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation;
30 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offerings thereof,
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
32 And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old, with-out defect:
32 — No sétimo dia, ofereçam sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 with their meal-offering and their drink-offering, to the bullock, to the rams, and to he lambs by their number, according to their regulation;
33 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 also one young he-goat as a sin-bearer, in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offering thereof
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
35 on the eighth day, a closing feast shall there be unto you, no laborious work, shall ye do;
35 — No oitavo dia, vocês terão uma reunião solene; não façam nenhum trabalho nesse dia.
36 but ye shall bring nearas an ascending-sacrifice, an altar-flame of a satisfying odour, unto Yahwehone bullock, one ram,seven he-lambs a year old, without defect:
36 E, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 their meal-offering and their drink-offeringsto the bullock to the ram, and to the lambsby their number, according to the regulation;
37 com a oferta de cereais e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
39 These, shall ye offer unto Yahweh in your appointed seasons,besides your vow-offerings and your freewill offeringsas your ascending-sacrifices, and as your meal-offerings, and as your drink-offerings and as your peace-offerings.
39 — Estas coisas vocês oferecerão ao Senhor nas suas festas fixas, além dos seus votos e das suas ofertas voluntárias, para os seus holocaustos, as suas ofertas de cereais, as suas libações e as suas ofertas pacíficas.
40 So Moses told the sons of Israel,According to all that Yahweh commanded Moses.
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra