Números 26

ROTH vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And it came to pass, after the plague, that Yahweh spake unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying:
1 Passada a praga, falou o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel from twenty years old and upwards, by their ancestral houses,every one able to go forth to war in Israel.
2 Levantai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todo que, em Israel, for capaz de sair à guerra.
3 So then Moses and Eleazar the priest spake with them, in the waste plains of Moab,by the Jordan near Jericho saying:
3 Moisés e Eleazar, o sacerdote, pois, nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, na altura de Jericó, falaram aos cabeças de Israel, dizendo:
4 From twenty years old and upwards, As Yahweh commanded Moses, and the sons of Israel, who had come forth out of the land of Egypt.
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito:
5 Reuben, the firstborn of Israel,the sons of Reuben, To Hanoch, pertained the family of the Hanochites; To Pallu, the family of the Palluites;
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 To Hezron, the family of the Hezronites,To Carrel, the family of the Carmites.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 These, are the families of the Reubenites,and they who were numbered of them were found to beforty-three thousand, and seven hundred, and thirty.
7 São estas as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Now, the sons of Pallu, were Eliab;
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 and the sons of Eliab, Nemuel, and Dathan and Abiram,The same, Dathan and Abiram, notable men of the assembly, who contended against Moses and against Aaron in the assembly of Korah, when they contended against Yahweh;
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão; estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação, os quais moveram a contenda contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando moveram a contenda contra o Senhor ;
10 and the earth opened her mouth, and swallowed them upwith Korah also, when the assembly died,when the fire consumed two hundred and fifty men, and they became a warning;
10 quando a terra abriu a boca e os tragou com Corá, morrendo aquele grupo; quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 But, the sons of Korah, died not.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 The sons of Simeon, by their families, To Nemuel, pertained the family of the Nemuelites, To Jamin, the family of the Jaminites,To Jachin, the family of the Jachinites:
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 To Zerah, the family of the Zerahites,To Shaul, the family of the Shaulites:
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 These, are the families of the Simeonites,two and twenty thousand and two hundred.
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 The sons of Gad, by their families, To Zephon, pertained the family of the Zephonites; To Haggi, the family of the Haggites,To Shuni, the family of the Shunites;
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 To Ozni, the family of the Oznites,To Eri, the family of the Erites;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 To Arod, the family of the Arodites,To Arelites, the family of the Arelites:
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 These, are the families of the sons of Gad, as to them who were numbered of them,forty thousand and five hundred.
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 The sons of Judah, Er and Onan,but Er and Onan died in the land of Canaan.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 And so, as to the sons of Judah, by their families, it was found thatTo Shelah, pertained the family of the Shelanites, To Perez, the family of the Perezites,To Zerah, the family of the Zerahites;
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 And, as to the sons of Perez, it was found thatTo Hezron, pertained the family of the Hezronites,To Hamul, the family of the Hamulites:
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 These, are the families of Judah, as to them who were numbered of them,seventy-six thousand, and five hundred,
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 The sons of Issachar, by their families, Unto Tola, pertained the family of the Tolaites,To Puvah, the family of the Puvites;
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 To Jashub, the family of the Jashubites,To Shimron, the family of the Shimronites:
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 These, are the families of Issachar. as to them who were numbered of them,sixty-four thousand, and three hundred.
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 The sons of Zebulun, by their families, To Sered, pertained the family of the Seredites, To Elon, the family of the Elonites,To Jahleel, the family of the Jahleelites:
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas, de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 These are the families of the Zebulunites as to them who were numbered of them,sixty thousand, and five hundred.
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 The sons of Joseph by their families,Manasseh, and Ephraim.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 The sons of Manasseh, To Machir, pertained the family of the Machirites, and, Machir, begat Gilead,To Gilead, pertained the family of the Gileadites.
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 These are the sons of Gilead: Iezer, the family of the Iezerites,To Helek, the family of the Helekites;
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 And Asriel, the family of the Asrielites; And, Shechem, the family of the Shechemites;
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 And Shemida, the family of the Shemidaites; And, Hepher, the family of the Hepherites.
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Now Zelophehad, son of Hepher, had no sons, but only, daughters,and, the names of the daughters of Zelophehad, were Mahlah and Noah, Hoglah Milcah, and Tirzah.
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos, senão filhas; os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These, are the families of Manasseh,and, they who were numbered of them,fifty-two thousand, and seven hundred.
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 These are the sons of Ephraim by their families, To Shuthelah, pertained the family of the Shuthelahites, To Becher, the family of the Becherites,To Tahan, the family of the Tahanites.
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 And, these, are the sons of Shuthelah, To Eran, pertained the family of the Eranites.
36 De Erã, filho de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 These, are the families of the sons of Ephraim, as to them who were numbered of them,thirty-two thousand, and five hundred, These, are the sons of Joseph by their families.
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 The sons of Benjamin by their families, To Bela, pertained the family of the Belaites, To Ashbel, the family of the Ashbelites,To Ahiram, the family of the Ahiramites;
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 To Shephupham, the family of the Shuphamites,To Hupham, the family of the Huphamites.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman, the family of the Ardites, To Naaman, the family of the Naamites.
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 These, are the sons of Benjamin by their families,and they who were numbered of them,were forty-five thousand and six hundred.
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 These, are the sons of Dan, by their families: To Shuham, pertained the family of the Shuhamites,These, are the families of Dan by their families:
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 All the families of the Shuhamites, as to them who were numbered of them, were, sixty-four thousand, and four hundred.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, tinham sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 The sons of Asher, by their families: To Imnah, pertained the family of the Imnites, To Ishvi, the family of the Ishvites,To Beriah, the family of the Beriites;
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 To the sons of Beriah, To Heber, pertained the family of the Heberites, To Malchiel, the family of the Malchielites;
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 And, the name of the daughter of Asher, was Serah.
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 These, are the families of the sons of Asher as to them who were numbered of them,fifty-three thousand and four hundred.
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 The sons of Naphtali, by their families, To Jahzeel, pertained the family of the Jahzeelites; To Guni, the family of the Gunites:
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 To Jezer, the family of the Jezerites; To Shillem, the family of the Shillemites.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 These are the families of Naphtali, by their families,and they who were numbered of them, were forty-five thousand and four hundred.
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 These, are they who were numbered of the sons of Israel, six hundred and lice thousand,seven hundred and thirty,
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
52 Disse o Senhor a Moisés:
53 Unto these, shall be apportioned the land as an inheritance by the number of names.
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 For the large one, thou shalt make large his inheritance, and for the small one, thou shalt make small his inheritance,unto each one, in proportion to them who were numbered of him, shall he given his inheritance.
54 À tribo mais numerosa darás herança maior, à pequena, herança menor; a cada uma, em proporção ao seu número, se dará a herança.
55 Nevertheless by lot, shall the land be apportioned,by the names of the tribes of their fathers, shall they inherit.
55 Todavia, a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais, a herdarão.
56 At the bidding of the lot, shall be apportioned his inheritance,between large and small.
56 Segundo a sorte, repartir-se-á a herança deles entre as tribos maiores e menores.
57 And these, are they who were numbered of the Levites by their families, To Gershon, pertained the family of the Gershonites, To Kohath, the family of the Kohathites; To Merari, the family of the Merarites.
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 These, are the families of LeviThe family of the Libnites, The family of the Hebronites, The family of the Mahlites, The family of the Mushites, The family of the Korahites,And, Kohath, begat Amram;
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou a Anrão.
59 and the name of the wife of Amram, was Jochebed daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt,and she bare to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister:
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito; teve ela, de Anrão, a Arão, e a Moisés, e a Miriã, irmã deles.
60 And, there were born to Aaron, Nadab and Abihu,Eleazar and Ithamar;
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But Nadab and Abihu died,when they brought near strange fire before Yahweh:
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho perante o Senhor .
62 And they who were numbered of them were found to betwenty-three thousand, all the males from one month old and upwardsfor they had not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, because there was given unto them no inheritance, in the midst of the sons of Israel.
62 Os que foram deles contados foram vinte e três mil, todo homem da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto lhes não foi dada herança com os outros.
63 These, are they who were numbered by Moses, and Eleazar, the priest,when they numbered the sons of Israel, in the waste plains of Moab, by Jordan, near Jericho.
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, na altura de Jericó.
64 And among these, was there not found a man of them who had been numbered by Moses, and Aaron the priest,when they numbered the sons of Israel in the desert of Sinai.
64 Entre estes, porém, nenhum houve dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 For Yahweh had said of them, They shall surely die, in the desert. And there was not left of them a man, save only, Caleb on of Jephunneh, and Joshua son of Nun.
65 Porque o Senhor dissera deles que morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra