Números 3

ROP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dislot na det femili blanga Eran en Mosis langa det taim wen YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis deya langa det hil gulum Sainai.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Eran bin abum fobala san. Det fesbon san blanga im bin neim Neideb, en det najalot bin neim Abaihu, Eliyeisa en Ithama.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Wal Mosis bin gajim oil na en pudum langa Eran fobala san langa olabat hed en imbin meigim olabat serramonimen na.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Bat det dubala, Neideb en Abaihu bin dai langa det deset kantri gulum Sainai, dumaji dubala bin gibit nogudwan faiya ofring langa YAWEI. En det dubala nomo bin abum eni biginini. Wal Eliyeisa en Ithama bin serramonimen en deibin kipgon dumbat det wek garram Eran det dedi blanga dubala.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Wal YAWEI bin dalim Mosis,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Yu garra bringimap det Libai klen en meigim olabat wekinmen blanga Eran.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Dei garra maindimbat det Seikridwan Tent gudwei wulijim dei garra albumbat Eran, en wek blanga olabat kantrimen du.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Dei garra maindimbat ola enijing insaid langa det Seikridwan Tent, en dei garra wek blanga ola Isreil pipul.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Oni det Libai klen garra abum det wek blanga album Eran en im dubala san.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Yu garra dalim Eran en im dubala san, dei garra dum det wek blanga serramonimen. If enibodi brom najalot klen garra trai blanga dum det wek, wal dei garra lafta kilim im ded,
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 — ausente —
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 — ausente —
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 — ausente —
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Wal langa det deset kantri gulum Sainai YAWEI bin dalim Mosis
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 blanga kaundimap ebribodi langa det Libai klen en femili en raidimdan neim blanga ola beibi boi, raidap langa ola olmenolmen.
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Lagijat na Mosis bin dum.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 — ausente —
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 — ausente —
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 — ausente —
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 — ausente —
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Wal blanga det femili grup blanga Geshan deya bin det dubala femili gulum Libnai en Shimiyai.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 En deibin kaundimap ol detlot men brom wan manth ol en oba, en det namba bin 7,500.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Ol dislot femili garra kemp sangodansaid biyain langa det Seikridwan Tent.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Eliyasaf det san blanga Layel, bin boswan blanga ol detlot Geshan femili,
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 en olabat bin boswan blanga det Seikridwan Tent, insaidwei en atsaidwei, en blanga det ketin langa det dowawei,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 en blanga det ketin weya jidan raidaran langa det yad blanga det Seikridwan Tent, en langa det teibul blanga ofring en det ketin langa det geit. Olabat bin bos blanga lukaftumbat ol dislot ting na.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Wal blanga det femili grup blanga Kohath deya bin detlot femili blanga Emrem, Isa, Hebran en Yusiyel.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Wal deibin kaundimap ol detlot men brom wan manth ol en oba, en det namba bin 8,600.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Ol dislot femili garra kemp langa sauthsaid langa det Seikridwan Tent.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 En Elisafan, det san blanga Yusiyel, bin boswan blanga detlot femili,
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 en olabat bin boswan blanga det Seikridwan Boks, en teibul blanga det damba, en det pol blanga det lemp, en blanga detlot teibul blanga ofring, en blanga ol detlot ting weya detlot serramonimen yusumbat insaid langa det Seikridwan Pleis en blanga det ketin langa det dowawei blanga det Brabli Seikridwan Rum. Olabat na bin boswan blanga lukaftumbat ol dislot ting na.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Det boswan blanga det Libai klen bin Eliyeisa, det san blanga Eran hubin det serramonimen. Im na bin boswan blanga detlot hu wek langa det Seikridwan Pleis.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Wal blanga det femili grup blanga Merarai deya bin det dubala femili gulum Malai en Mushai.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Wal deibin kaundimap ol detlot men brom wan manth ol en oba, en det namba bin 6,200.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Ol dislot femili garra kemp langa nowathsaid langa det Seikridwan Tent, en Suriyel, det san blanga Ebiheil, bin det boswan blanga detlot femili.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Olabat bin boswan blanga maindimbat det freimpat blanga det Seikridwan Tent weya det wadi en pol jidan kroswei, en det bodampat, en ola ebrijing. Dislot na boswan blanga dumbat det wek blanga dislot ebrijing.
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 Dislot iya, olabat bos blanga detlot wadi en pol weya jidan kroswei, en bodampat, en ola peig en roup blanga det atsaid yad du.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Mosis en Eran en im sanmob garra kemp lida langa det Seikridwan Tent langa sanraiswei. Olabat na bos blanga ebrijing deya langa det Seikridwan Pleis blanga ola Isreil pipul, en if enibodi mowa garra trai blanga dum, wal dei garra kilim im ded.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Wal Mosis en Eran bin duwit langa YAWEI en deibin kaundimap 22,000 boiwan wan manth ol en oba langa det Libai klen.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 — ausente —
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 — ausente —
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Wal Mosis bin dum lagijat. Imbin kaundimap ola fesbon san
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 wan manth ol en oba, en det namba bin 22,273.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Brom deya YAWEI bin tok langa Mosis,
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 “Det Libai klen na jidan main, jis laik detlot fesbon san blanga ola Isreil pipul bin jidan bifo, en yu garra meigim ola enimul blanga det Libai klen blanga jidan main jis laik detlot fesbon enimul blanga detlot Isreil pipul bin jidan bifo.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Dumaji detlot fesbon san blanga ola Isreil pipul bin 273 mowa langa det Libai klen, yu garra lafta baiyimbek detlot 273 fesbon san.
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 Blanga detlot na, yu garra pei faibala silbawan mani, det raitwan mani.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 En gibit det mani langa Eran en im dubala san.” Lagijat na YAWEI bin tok.
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Wal Mosis bin duwit en gajim
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 det 1,365 silba mani.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 En imbin gibit langa Eran en im dubala san.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra