Números 3
ROP vs NAA
1 Dislot na det femili blanga Eran en Mosis langa det taim wen YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis deya langa det hil gulum Sainai.
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Eran bin abum fobala san. Det fesbon san blanga im bin neim Neideb, en det najalot bin neim Abaihu, Eliyeisa en Ithama.
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Wal Mosis bin gajim oil na en pudum langa Eran fobala san langa olabat hed en imbin meigim olabat serramonimen na.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 Bat det dubala, Neideb en Abaihu bin dai langa det deset kantri gulum Sainai, dumaji dubala bin gibit nogudwan faiya ofring langa YAWEI. En det dubala nomo bin abum eni biginini. Wal Eliyeisa en Ithama bin serramonimen en deibin kipgon dumbat det wek garram Eran det dedi blanga dubala.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 Wal YAWEI bin dalim Mosis,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Yu garra bringimap det Libai klen en meigim olabat wekinmen blanga Eran.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 Dei garra maindimbat det Seikridwan Tent gudwei wulijim dei garra albumbat Eran, en wek blanga olabat kantrimen du.
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 Dei garra maindimbat ola enijing insaid langa det Seikridwan Tent, en dei garra wek blanga ola Isreil pipul.
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 Oni det Libai klen garra abum det wek blanga album Eran en im dubala san.
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 Yu garra dalim Eran en im dubala san, dei garra dum det wek blanga serramonimen. If enibodi brom najalot klen garra trai blanga dum det wek, wal dei garra lafta kilim im ded,
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 — ausente —
11 O Senhor disse a Moisés:
12 — ausente —
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 — ausente —
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 Wal langa det deset kantri gulum Sainai YAWEI bin dalim Mosis
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 blanga kaundimap ebribodi langa det Libai klen en femili en raidimdan neim blanga ola beibi boi, raidap langa ola olmenolmen.
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 Lagijat na Mosis bin dum.
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 — ausente —
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 — ausente —
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 — ausente —
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 — ausente —
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Wal blanga det femili grup blanga Geshan deya bin det dubala femili gulum Libnai en Shimiyai.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 En deibin kaundimap ol detlot men brom wan manth ol en oba, en det namba bin 7,500.
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 Ol dislot femili garra kemp sangodansaid biyain langa det Seikridwan Tent.
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 Eliyasaf det san blanga Layel, bin boswan blanga ol detlot Geshan femili,
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 en olabat bin boswan blanga det Seikridwan Tent, insaidwei en atsaidwei, en blanga det ketin langa det dowawei,
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 en blanga det ketin weya jidan raidaran langa det yad blanga det Seikridwan Tent, en langa det teibul blanga ofring en det ketin langa det geit. Olabat bin bos blanga lukaftumbat ol dislot ting na.
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 Wal blanga det femili grup blanga Kohath deya bin detlot femili blanga Emrem, Isa, Hebran en Yusiyel.
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Wal deibin kaundimap ol detlot men brom wan manth ol en oba, en det namba bin 8,600.
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 Ol dislot femili garra kemp langa sauthsaid langa det Seikridwan Tent.
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 En Elisafan, det san blanga Yusiyel, bin boswan blanga detlot femili,
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 en olabat bin boswan blanga det Seikridwan Boks, en teibul blanga det damba, en det pol blanga det lemp, en blanga detlot teibul blanga ofring, en blanga ol detlot ting weya detlot serramonimen yusumbat insaid langa det Seikridwan Pleis en blanga det ketin langa det dowawei blanga det Brabli Seikridwan Rum. Olabat na bin boswan blanga lukaftumbat ol dislot ting na.
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 Det boswan blanga det Libai klen bin Eliyeisa, det san blanga Eran hubin det serramonimen. Im na bin boswan blanga detlot hu wek langa det Seikridwan Pleis.
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 Wal blanga det femili grup blanga Merarai deya bin det dubala femili gulum Malai en Mushai.
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 Wal deibin kaundimap ol detlot men brom wan manth ol en oba, en det namba bin 6,200.
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Ol dislot femili garra kemp langa nowathsaid langa det Seikridwan Tent, en Suriyel, det san blanga Ebiheil, bin det boswan blanga detlot femili.
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 Olabat bin boswan blanga maindimbat det freimpat blanga det Seikridwan Tent weya det wadi en pol jidan kroswei, en det bodampat, en ola ebrijing. Dislot na boswan blanga dumbat det wek blanga dislot ebrijing.
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 Dislot iya, olabat bos blanga detlot wadi en pol weya jidan kroswei, en bodampat, en ola peig en roup blanga det atsaid yad du.
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Mosis en Eran en im sanmob garra kemp lida langa det Seikridwan Tent langa sanraiswei. Olabat na bos blanga ebrijing deya langa det Seikridwan Pleis blanga ola Isreil pipul, en if enibodi mowa garra trai blanga dum, wal dei garra kilim im ded.
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 Wal Mosis en Eran bin duwit langa YAWEI en deibin kaundimap 22,000 boiwan wan manth ol en oba langa det Libai klen.
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 — ausente —
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 — ausente —
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 Wal Mosis bin dum lagijat. Imbin kaundimap ola fesbon san
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 wan manth ol en oba, en det namba bin 22,273.
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Brom deya YAWEI bin tok langa Mosis,
44 O Senhor disse a Moisés:
45 “Det Libai klen na jidan main, jis laik detlot fesbon san blanga ola Isreil pipul bin jidan bifo, en yu garra meigim ola enimul blanga det Libai klen blanga jidan main jis laik detlot fesbon enimul blanga detlot Isreil pipul bin jidan bifo.
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Dumaji detlot fesbon san blanga ola Isreil pipul bin 273 mowa langa det Libai klen, yu garra lafta baiyimbek detlot 273 fesbon san.
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 Blanga detlot na, yu garra pei faibala silbawan mani, det raitwan mani.
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 En gibit det mani langa Eran en im dubala san.” Lagijat na YAWEI bin tok.
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 Wal Mosis bin duwit en gajim
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 det 1,365 silba mani.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 En imbin gibit langa Eran en im dubala san.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?