Números 30

ROP vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal Mosis bin dalim det najawan wed na langa detlot lida blanga ola Isreil pipul.
1 Falou Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou:
2 Wen eni men meigim pramis langa YAWEI det trubala God, maitbi im wandi gibit samting langa YAWEI, o maitbi im wandim stap dumbat samting, wal im kaan breigim det pramis, bat im garra dum ebrijing weya imbin pramis. Im garra dum ebrijing imbin tok im garra dum.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor ou juramento para obrigar-se a alguma abstinência, não violará a sua palavra; segundo tudo o que prometeu, fará.
3 If wan yanggel hu stil jidanbat langa im dedi kemp meigim pramis langa YAWEI, maitbi im wandi gibit samting langa YAWEI, o maitbi im wandim stap dumbat samting,
3 Quando, porém, uma mulher fizer voto ao Senhor ou se obrigar a alguma abstinência, estando em casa de seu pai, na sua mocidade,
4 wal det gel garra dum ebrijing weya imbin pramis. Bat if im dedi nomo agri wen im irrim det wed, wal det yanggel kaan dum.
4 e seu pai, sabendo do voto e da abstinência a que ela se obrigou, calar-se para com ela, todos os seus votos serão válidos; terá de observar toda a abstinência a que se obrigou.
5 If im dedi nomo larram det gel kipum det pramis wen im irrim, wal det gel kaan kipum det pramis. YAWEI garra larramgo im fri, dumaji im dedi nomo bin larram im kipum det pramis.
5 Mas, se o pai, no dia em que tal souber, o desaprovar, não será válido nenhum dos votos dela, nem lhe será preciso observar a abstinência a que se obrigou; o Senhor lhe perdoará, porque o pai dela a isso se opôs.
6 If det singul gel bin meigim trubala pramis o pramis samting im nomo jinggabat wen imbin meigim det pramis, en afta na imbin git merrit.
6 Porém, se ela se casar, ainda sob seus votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma se obrigou,
7 Wal det gel garra dum ebrijing weya imbin pramis, if im hasbin agri wen im irrim det wed.
7 e seu marido, ouvindo-o, calar-se para com ela no dia em que o ouvir, serão válidos os votos dela, e lhe será preciso observar a abstinência a que se obrigou.
8 Bat if im hasbin nomo larram det gel kipum det pramis wen im irrim, det gel kaan kipum det pramis. YAWEI garra larramgo im fri.
8 Mas, se seu marido o desaprovar no dia em que o ouvir e anular o voto que estava sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma se obrigou, o Senhor lho perdoará.
9 Det gel hu hasbin bin dai, o im hasbin bin jandimwei im, wal im garra kipum ebri pramis weya imbin meigim.
9 No tocante ao voto da viúva ou da divorciada, tudo com que se obrigar lhe será válido.
10 If det merrit gel meigim pramis, o pramis im kaan dum samting,
10 Porém, se fez voto na casa de seu marido ou com juramento se obrigou a alguma abstinência,
11 wal det gel garra dum ebrijing wen imbin pramis. Oni if im hasbin nomo agri wen im irrim det wed, wal det gel kaan dum.
11 e seu marido o soube, e se calou para com ela, e lho não desaprovou, todos os votos dela serão válidos; e lhe será preciso observar toda a abstinência a que a si mesma se obrigou.
12 If im hasbin nomo larram det gel kipum det pramis wen im irrim, wal det gel kaan dum. YAWEI garra larramgo im fri, dumaji im hasbin nomo bin larram im kipum det pramis.
12 Porém, se seu marido lhos anulou no dia em que o soube, tudo quanto saiu dos lábios dela, quer dos seus votos, quer da abstinência a que a si mesma se obrigou, não será válido; seu marido lhos anulou, e o Senhor perdoará a ela.
13 Det gel hasbin garram ebri rait blanga larram det gel kipum o nomo blanga kipum det pramis.
13 Todo voto e todo juramento com que ela se obrigou, para afligir a sua alma, seu marido pode confirmar ou anular.
14 Bat if det neksdei afta imbin irrim det pramis im nomo tok enijing, wal det gel garra dum ebrijing wanim imbin pramis. Det men bin shoum im rait dumaji im nomo bin tok langa det dei wen imbin irrim det pramis.
14 Porém, se seu marido, dia após dia, se calar para com ela, então, confirma todos os votos dela e tudo aquilo a que ela se obrigou, porquanto se calou para com ela no dia em que o soube.
15 Bat afta na, if im wandim breigim det pramis, wal im na lafta deigim det panishmen dumaji im nomo bin larram det gel kipum det pramis.
15 Porém, se lhos anular depois de os ter ouvido, responderá pela obrigação dela.
16 Dijan na detlot lowa weya YAWEI bin gibit Mosis blanga det singul gel hu oldei jidan langa im dedi kemp en blanga det merrit gel en im hasbin.
16 São estes os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés, entre o marido e sua mulher, entre o pai e sua filha moça se ela estiver em casa de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra